Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nehemiah 10) | (Nehemiah 12) →

New International Version

Синодальный перевод

  • The New Residents of Jerusalem

    Now the leaders of the people settled in Jerusalem. The rest of the people cast lots to bring one out of every ten of them to live in Jerusalem, the holy city, while the remaining nine were to stay in their own towns.
  • И жили начальники народа в Иерусалиме, а прочие из народа бросили жребии, чтоб одна из десяти частей их шла на жительство в святой город Иерусалим, а девять оставались в прочих городах.
  • The people commended all who volunteered to live in Jerusalem.
  • И благословил народ всех, которые добровольно согласились жить в Иерусалиме.
  • These are the provincial leaders who settled in Jerusalem (now some Israelites, priests, Levites, temple servants and descendants of Solomon’s servants lived in the towns of Judah, each on their own property in the various towns,
  • Вот главы страны, которые жили в Иерусалиме, — а в городах Иудеи жили, всякий в своём владении, по городам своим: Израильтяне, священники, левиты и нефинеи и сыновья рабов Соломоновых; —
  • while other people from both Judah and Benjamin lived in Jerusalem):
    From the descendants of Judah:
    Athaiah son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, a descendant of Perez;
  • в Иерусалиме жили из сыновей Иуды и из сыновей Вениамина. Из сыновей Иуды: Афаия, сын Уззии, сын Захарии, сын Амарии, сын Сафатии, сын Малелеила, из сыновей Фареса,
  • and Maaseiah son of Baruch, the son of Kol-Hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, a descendant of Shelah.
  • и Маасея, сын Варуха, сын Колхозея, сын Хазаии, сын Адаии, сын Иоиарива, сын Захарии, сын Шилония.
  • The descendants of Perez who lived in Jerusalem totaled 468 men of standing.
  • Всех сыновей Фареса, живших в Иерусалиме, четыреста шестьдесят восемь, люди отличные.
  • From the descendants of Benjamin:
    Sallu son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah,
  • И вот сыновья Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сын Иоеда, сын Федаии, сын Колаии, сын Маасеи, сын Ифиила, сын Исаии,
  • and his followers, Gabbai and Sallai — 928 men.
  • и за ним Габбай, Саллай — девятьсот двадцать восемь.
  • Joel son of Zikri was their chief officer, and Judah son of Hassenuah was over the New Quarter of the city.
  • Иоиль, сын Зихри, был начальником над ними, а Иуда, сын Сенуи, был вторым над городом.
  • From the priests:
    Jedaiah; the son of Joiarib; Jakin;
  • Из священников: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин,
  • Seraiah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the official in charge of the house of God,
  • Сераия, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием,
  • and their associates, who carried on work for the temple — 822 men; Adaiah son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malkijah,
  • и братья их, отправлявшие службу в доме Божием, — восемьсот двадцать два; и Адаия, сын Иерохама, сын Фелалии, сын Амция, сын Захарии, сын Пашхура, сын Малхии,
  • and his associates, who were heads of families — 242 men; Amashsai son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,
  • и братья его, главы поколений — двести сорок два; и Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сын Иммера,
  • and hisa associates, who were men of standing — 128. Their chief officer was Zabdiel son of Haggedolim.
  • и братья его, люди отличные — сто двадцать восемь. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.
  • From the Levites:
    Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;
  • А из левитов: Шемаия, сын Хашшува, сын Азрикама, сын Хашавии, сын Вунния,
  • Shabbethai and Jozabad, two of the heads of the Levites, who had charge of the outside work of the house of God;
  • и Шавфай, и Иозавад, из глав левитов по внешним делам дома Божия,
  • Mattaniah son of Mika, the son of Zabdi, the son of Asaph, the director who led in thanksgiving and prayer; Bakbukiah, second among his associates; and Abda son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
  • и Матфания, сын Михи, сын Завдия, сын Асафа, главный начинатель славословия при молитве, и Бакбукия, второй по нём из братьев его, и Авда, сын Шаммуя, сын Галала, сын Идифуна.
  • The Levites in the holy city totaled 284.
  • Всех левитов во святом городе двести восемьдесят четыре.
  • The gatekeepers:
    Akkub, Talmon and their associates, who kept watch at the gates — 172 men.
  • А привратники: Аккув, Талмон и братья их, содержавшие стражу у ворот — сто семьдесят два.
  • The rest of the Israelites, with the priests and Levites, were in all the towns of Judah, each on their ancestral property.
  • Прочие Израильтяне, священники, левиты жили по всем городам Иудеи, каждый в своём уделе.
  • The temple servants lived on the hill of Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of them.
  • А нефинеи жили в Офеле; над нефинеями Циха и Гишфа.
  • The chief officer of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mika. Uzzi was one of Asaph’s descendants, who were the musicians responsible for the service of the house of God.
  • Начальником над левитами в Иерусалиме был Уззий, сын Вания, сын Хашавии, сын Матфании, сын Михи, из сыновей Асафовых, которые были певцами при служении в доме Божием,
  • The musicians were under the king’s orders, which regulated their daily activity.
  • потому что от царя было о них особое повеление, и назначено было на каждый день для певцов определённое содержание.
  • Pethahiah son of Meshezabel, one of the descendants of Zerah son of Judah, was the king’s agent in all affairs relating to the people.
  • И Петахия, сын Мешезавела, из сыновей Зары, сына Иуды, был доверенным от царя по всяким делам, касающимся до народа.
  • As for the villages with their fields, some of the people of Judah lived in Kiriath Arba and its surrounding settlements, in Dibon and its settlements, in Jekabzeel and its villages,
  • Из живших же в сёлах, на полях своих, сыновья Иуды жили в Кириаф-Арбе и зависящих от неё городах, в Дивоне и зависящих от него городах, в Иекавцеиле и сёлах его,
  • in Jeshua, in Moladah, in Beth Pelet,
  • в Иешуе, в Моладе и в Беф-Палете,
  • in Hazar Shual, in Beersheba and its settlements,
  • в Хацар-Шуале, в Вирсавии и зависящих от неё городах,
  • in Ziklag, in Mekonah and its settlements,
  • в Секелаге, в Мехоне и зависящих от неё городах,
  • in En Rimmon, in Zorah, in Jarmuth,
  • в Ен-Риммоне, в Цоре и в Иармуфе,
  • Zanoah, Adullam and their villages, in Lachish and its fields, and in Azekah and its settlements. So they were living all the way from Beersheba to the Valley of Hinnom.
  • в Заноахе, Одолламе и сёлах их, в Лахисе и на полях его, в Азеке и зависящих от неё городах. Они расположились от Вирсавии и до долины Енномовой.
  • The descendants of the Benjamites from Geba lived in Mikmash, Aija, Bethel and its settlements,
  • Сыновья Вениаминовы, начиная от Гевы, в Михмасе, Гае, в Вефиле и зависящих от него городах,
  • in Anathoth, Nob and Ananiah,
  • в Анафофе, Нове, Анании,
  • in Hazor, Ramah and Gittaim,
  • Гацоре, Раме, Гиффаиме,
  • in Hadid, Zeboim and Neballat,
  • Хадиде, Цевоиме, Неваллате,
  • in Lod and Ono, and in Ge Harashim.
  • Лоде, Оно, в долине Харашиме.
  • Some of the divisions of the Levites of Judah settled in Benjamin.
  • И левиты имели жилища свои в участках Иуды и Вениамина.

  • ← (Nehemiah 10) | (Nehemiah 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025