Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nehemiah 11) | (Nehemiah 13) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • Priests and Levites

    These were the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and with Joshua:
    Seraiah, Jeremiah, Ezra,
  • Ось священики й левіти, що повернулись із Зоровавелом, сином Шеалтієла, та з Ісусом: Серая, Єремія, Езра,
  • Amariah, Malluk, Hattush,
  • Амарія, Маллух, Хаттуш,
  • Shekaniah, Rehum, Meremoth,
  • Шеханія, Рехум, Меремот.
  • Iddo, Ginnethon,a Abijah,
  • Іддо, Гіннетой, Авія,
  • Mijamin,b Moadiah, Bilgah,
  • Міямін, Маадія, Білга,
  • Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
  • Шемая, Йоарів, Єдая,
  • Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah.
    These were the leaders of the priests and their associates in the days of Joshua.
  • Саллу, Амок, Хілкія, Єдая. Це голови священиків і брати їхні за часів Ісуса.
  • The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and also Mattaniah, who, together with his associates, was in charge of the songs of thanksgiving.
  • А левіти: Ісус, Біннуй, Кадмієл, Шеревія, Юда, Маттанія, що проводив похвальними піснями, він і його брати.
  • Bakbukiah and Unni, their associates, stood opposite them in the services.
  • Також Бакбукія та Унні, брати їхні, стояли навпроти них при службі.
  • Joshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,
  • Від Ісуса народивсь Йоаким, Йоаким зродив Еліяшіва, Еліяшів — Йояду.
  • Joiada the father of Jonathan, and Jonathan the father of Jaddua.
  • Йояда зродив Йонатана, а Йонатан зродив Яддуа.
  • In the days of Joiakim, these were the heads of the priestly families:
    of Seraiah’s family, Meraiah;
    of Jeremiah’s, Hananiah;
  • За часів Йоакима були священики, голови родин: для Сераї Мерая, для Єремії Хананія,
  • of Ezra’s, Meshullam;
    of Amariah’s, Jehohanan;
  • для Езри Мешшуллам, для Амарії Єгоханан,
  • of Malluk’s, Jonathan;
    of Shekaniah’s,c Joseph;
  • для Меліху Йонатан, для Шеванії Йосиф,
  • of Harim’s, Adna;
    of Meremoth’s,d Helkai;
  • для Харіму Адна, для Мерайота Хелкай,
  • of Iddo’s, Zechariah;
    of Ginnethon’s, Meshullam;
  • для Іддо Захарія, для Гіннетона Мешуллам,
  • of Abijah’s, Zikri;
    of Miniamin’s and of Moadiah’s, Piltai;
  • для Авії Зіхрі, для Мініяміну й для Моадії Пілтай,
  • of Bilgah’s, Shammua;
    of Shemaiah’s, Jehonathan;
  • для Білги Шаммуа, для Шемаї Єгонатан,
  • of Joiarib’s, Mattenai;
    of Jedaiah’s, Uzzi;
  • для Йояріва Матнай, для Єдаї Уззі,
  • of Sallu’s, Kallai;
    of Amok’s, Eber;
  • для Саллая Каллай, для Амока Евер,
  • of Hilkiah’s, Hashabiah;
    of Jedaiah’s, Nethanel.
  • для Хілкії Хашавія, для Єдаї Натанаїл.
  • The family heads of the Levites in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua, as well as those of the priests, were recorded in the reign of Darius the Persian.
  • За часів Еліяшіва, Йояди, Йоханана й Яддуа списано левітів, голів родин, а також священиків аж до царювання Дарія перського.
  • The family heads among the descendants of Levi up to the time of Johanan son of Eliashib were recorded in the book of the annals.
  • Сини Леві, голови родин, були записані в літописну книгу аж до часів Йоханана, сина Еліяшіва.
  • And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their associates, who stood opposite them to give praise and thanksgiving, one section responding to the other, as prescribed by David the man of God.
  • Голови ж над левітами: Хашавія, Шепевія та Ісус, син Кадмієла, й їхні брати стояли навпроти них, щоб славити й благословити за постановою Давида, чоловіка Божого, черга за чергою.
  • Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gatekeepers who guarded the storerooms at the gates.
  • Маттанія, Бакбукія, Овдія, Мешуллам, Талмон, Аккув — воротарі, на варті стояли вони коло складниць біля воріт.
  • They served in the days of Joiakim son of Joshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest, the teacher of the Law.
  • Вони були за часів Йоакима, сина Ісуса, сина Йоцадака, й за часів Неємії, начальника, та Езри, священика й книжника.
  • Dedication of the Wall of Jerusalem

    At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from where they lived and were brought to Jerusalem to celebrate joyfully the dedication with songs of thanksgiving and with the music of cymbals, harps and lyres.
  • Для посвяти єрусалимського муру скликувано з усіх їхніх місць левітів та й спрямовувано в Єрусалим, щоб святкувати посвяту з радістю, подякою та піснями, під звуки цимбалів, гарф та гусел.
  • The musicians also were brought together from the region around Jerusalem — from the villages of the Netophathites,
  • І зібралися сини співців так із усієї єрусалимської округи, як і з сіл нетофатійських;
  • from Beth Gilgal, and from the area of Geba and Azmaveth, for the musicians had built villages for themselves around Jerusalem.
  • також із Бет-Гілгалу, і з околиць Геви та Азмавету, бо співці побудували собі села довкруги Єрусалиму.
  • When the priests and Levites had purified themselves ceremonially, they purified the people, the gates and the wall.
  • Священики й левіти очистили себе й очистили народ, брами й мур.
  • I had the leaders of Judah go up on top ofe the wall. I also assigned two large choirs to give thanks. One was to proceed on top off the wall to the right, toward the Dung Gate.
  • Тоді я вивів юдейських старшин на мур і уклав два великі хори, що подяку співали та йшли обходом. Один із них ішов по правому боці, на мурі до Гнояних воріт.
  • Hoshaiah and half the leaders of Judah followed them,
  • За ним йшов Гошая й половина юдейських старшин;
  • along with Azariah, Ezra, Meshullam,
  • Азарія, Езра, Мешуллам,
  • Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
  • Юда, Веніямин, Шемая та Єремія;
  • as well as some priests with trumpets, and also Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zakkur, the son of Asaph,
  • і деякі з священицьких синів з сурмами: Захарія, син Йонатана, сина Шемаї, сина Маттанії, сина Міхаї, сина Заккура, сина Асафа,
  • and his associates — Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani — with musical instruments prescribed by David the man of God. Ezra the teacher of the Law led the procession.
  • і його брати Шемая, Азарел, Мілалай, Гілалай, Маай, Натанаїл, Юда, Ханані, з музичними приладами Давида, чоловіка Божого. Езра книжник був попереду них.
  • At the Fountain Gate they continued directly up the steps of the City of David on the ascent to the wall and passed above the site of David’s palace to the Water Gate on the east.
  • Коло Джерельних воріт вони зійшли просто перед собою сходами Давидгорода, звищенням, що йшло на мур понад палатою Давида аж до Водяних воріт на сході.
  • The second choir proceeded in the opposite direction. I followed them on top ofg the wall, together with half the people — past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
  • Другий хор, співаючи подяку, йшов наліво, а за ним я і половина народу, по мурі здовж башти Печей до широкого муру,
  • over the Gate of Ephraim, the Jeshanahh Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate. At the Gate of the Guard they stopped.
  • далі понад Ефраїмові ворота, побіч Старих воріт і Рибних воріт, і башти Хананела, і башти Сотні аж до Овечих воріт, — і спинились коло Темничних воріт.
  • The two choirs that gave thanks then took their places in the house of God; so did I, together with half the officials,
  • Обидва хори, співаючи подяку, спинились у домі Божому, і я та половина начальників зо мною,
  • as well as the priests — Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah and Hananiah with their trumpets —
  • і священики Еліякім, Масея, Мін'ямін, Міхай, Еліоенай, Захарія, Хананія з сурмами,
  • and also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam and Ezer. The choirs sang under the direction of Jezrahiah.
  • і Масея, Шемая, Єлеазар, Уззі, Єгоханан, Малкія, Елам та Езер, співці ж під проводом Ізрахії голосно співали.
  • And on that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard far away.
  • І принесли того дня великі жертви й раділи, дав бо їм Бог велику радість. Раділи й жінки та діти, і далеко було чути радощі Єрусалиму.
  • At that time men were appointed to be in charge of the storerooms for the contributions, firstfruits and tithes. From the fields around the towns they were to bring into the storerooms the portions required by the Law for the priests and the Levites, for Judah was pleased with the ministering priests and Levites.
  • Того ж таки дня були призначені люди до комор, що були складами для приносів, первоплодів та десятин, щоб до них збирати з піль різних міст частки призначені законом для священиків і левітів, бо Юдея раділа зо священиків і левітів, що служили
  • They performed the service of their God and the service of purification, as did also the musicians and gatekeepers, according to the commands of David and his son Solomon.
  • і пильнували служби Богові своєму й служби очищення; (так робили) й співці та воротарі — за постановою Давида й Соломона, його сина.
  • For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the musicians and for the songs of praise and thanksgiving to God.
  • Бо колись, за часів Давида та Асафа, був провідник співців, і похвальні та подячні пісні на честь Бога,
  • So in the days of Zerubbabel and of Nehemiah, all Israel contributed the daily portions for the musicians and the gatekeepers. They also set aside the portion for the other Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.
  • і ввесь Ізраїль за часів Зоровавела й за часів Неємії давав день-у-день належні частки співцям та воротарям; отак віддавано святі приносини левітам, а левіти давали частину синам Арона.

  • ← (Nehemiah 11) | (Nehemiah 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025