Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nehemiah 11) | (Nehemiah 13) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • Priests and Levites

    These were the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and with Joshua:
    Seraiah, Jeremiah, Ezra,
  • Ось це — священики і левіти, які прийшли із Зоровавелем, сином Салатіїла, та Ісусом: Сарая, Єрмія, Ездра,
  • Amariah, Malluk, Hattush,
  • Амарія, Малух,
  • Shekaniah, Rehum, Meremoth,
  • Сехенія.
  • Iddo, Ginnethon,a Abijah,
  • Mijamin,b Moadiah, Bilgah,
  • Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
  • Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah.
    These were the leaders of the priests and their associates in the days of Joshua.
  • Це керівники священиків і їхні брати в дні Ісуса.
  • The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and also Mattaniah, who, together with his associates, was in charge of the songs of thanksgiving.
  • А левіти: Ісус, Вануй, Кадміїл, Саравія, Йодай, Маттанія. Він і їхні брати —
  • Bakbukiah and Unni, their associates, stood opposite them in the services.
  • над чергами, для щоденного служіння.
  • Joshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,
  • Ісус породив Йоакіма, і Йоакім породив Еліасіва, Еліясів — Йодая,
  • Joiada the father of Jonathan, and Jonathan the father of Jaddua.
  • Йодай породив Йонатана, Йонатан породив Ядуя.
  • In the days of Joiakim, these were the heads of the priestly families:
    of Seraiah’s family, Meraiah;
    of Jeremiah’s, Hananiah;
  • І в дні Йоакіма його брати-священики і голови родинних ліній: в Сараї — Амарія, в Єрмія — Ананія,
  • of Ezra’s, Meshullam;
    of Amariah’s, Jehohanan;
  • в Ездри — Месулам, в Амарії — Йоанан,
  • of Malluk’s, Jonathan;
    of Shekaniah’s,c Joseph;
  • в Амалуха — Йонатан, у Сенехія — Йосиф,
  • of Harim’s, Adna;
    of Meremoth’s,d Helkai;
  • в Арема — Аннас, у Маріота — Елкай,
  • of Iddo’s, Zechariah;
    of Ginnethon’s, Meshullam;
  • в Аддая — Захарія, у Ґанатона — Месулам,
  • of Abijah’s, Zikri;
    of Miniamin’s and of Moadiah’s, Piltai;
  • в Авії — Зехрій, у Веніаміна, а час від часу — у Фелитія,
  • of Bilgah’s, Shammua;
    of Shemaiah’s, Jehonathan;
  • у Валґая — Самуя, у Семея — Йонатан,
  • of Joiarib’s, Mattenai;
    of Jedaiah’s, Uzzi;
  • в Яріма — Маттанія, в Ідія — Озій,
  • of Sallu’s, Kallai;
    of Amok’s, Eber;
  • в Салая — Каллай, в Амеха — Авед,
  • of Hilkiah’s, Hashabiah;
    of Jedaiah’s, Nethanel.
  • в Елкія — Асавія, в Єдеїя — Натанаїл.
  • The family heads of the Levites in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua, as well as those of the priests, were recorded in the reign of Darius the Persian.
  • Левіти, у дні Еліясіва, Йоада, Йоа, Йоанана та Ідуя записані як голови родинних ліній, а священики — в царстві Дарія, перса.
  • The family heads among the descendants of Levi up to the time of Johanan son of Eliashib were recorded in the book of the annals.
  • Сини Левія, голови родинних ліній, записані в книзі літопису аж до днів Йоанана, сина Елісуя.
  • And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their associates, who stood opposite them to give praise and thanksgiving, one section responding to the other, as prescribed by David the man of God.
  • Керівники левітів: Асавія, Саравія, Ісус, сини Кадміїла і їхні брати перед ними, щоб співати і хвалити за заповіддю Давида, Божого чоловіка, черга за чергою.
  • Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gatekeepers who guarded the storerooms at the gates.
  • Коли я збирав придверників,
  • They served in the days of Joiakim son of Joshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest, the teacher of the Law.
  • це було в дні Йоакіма, сина Ісуса, сина Йоседека, і в дні Неемії, а Ездра був священиком і писарем.
  • Dedication of the Wall of Jerusalem

    At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from where they lived and were brought to Jerusalem to celebrate joyfully the dedication with songs of thanksgiving and with the music of cymbals, harps and lyres.
  • І при обновленні муру Єрусалима шукали левітів у їхніх поселеннях, щоб привести їх у Єрусалим, аби звершити свято обновлення і радості з тодатами [1] і співами, граючи на цимбалах, арфах і гуслах.
  • The musicians also were brought together from the region around Jerusalem — from the villages of the Netophathites,
  • І зібралися сини співаків — і з околиці довкола Єрусалима, з дворів
  • from Beth Gilgal, and from the area of Geba and Azmaveth, for the musicians had built villages for themselves around Jerusalem.
  • і з поля, бо співаки збудували собі двори в Єрусалимі.
  • When the priests and Levites had purified themselves ceremonially, they purified the people, the gates and the wall.
  • Священики та левіти очистилися і очистили народ, придверників і мур.
  • I had the leaders of Judah go up on top ofe the wall. I also assigned two large choirs to give thanks. One was to proceed on top off the wall to the right, toward the Dung Gate.
  • І привели володарів Юди на мур, і поставили дві великі групи для співу, і я пройшов справа по Стіні гною,
  • Hoshaiah and half the leaders of Judah followed them,
  • а за ними пішов Осая і половина володарів Юди,
  • along with Azariah, Ezra, Meshullam,
  • Азарія, Ездра і Месулам,
  • Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
  • Юда, Веніамін, Самая, Єремія,
  • as well as some priests with trumpets, and also Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zakkur, the son of Asaph,
  • і частина із синів священиків з трубами, Захарія, син Йонатана, син Самая, син Матанія, син Міхая, син Закхура, син Асафа
  • and his associates — Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani — with musical instruments prescribed by David the man of God. Ezra the teacher of the Law led the procession.
  • і його брати — Самая та Озіїл, Ґелолій, Маая, Натанаїл і Юда, Ананій, щоб співати пісні Давида, Божого чоловіка, а перед ними — писар Ездра,
  • At the Fountain Gate they continued directly up the steps of the City of David on the ascent to the wall and passed above the site of David’s palace to the Water Gate on the east.
  • над Брамою Аїн. Перед ними пішли сходами міста Давида, у підйомі муру перед домом Давида, і аж до Водяної брами на сході.
  • The second choir proceeded in the opposite direction. I followed them on top ofg the wall, together with half the people — past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
  • А друга група зі співами виходила їм назустріч, і я за нею, і половина народу на стіні над вежею Теннурім [2] , і аж до стіни рівнини,
  • over the Gate of Ephraim, the Jeshanahh Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate. At the Gate of the Guard they stopped.
  • і понад Брамою Єфрема, і над Брамою Ейсіяни, і над Рибною брамою та вежею Анамеїла, і від стовпа Меї, і аж до Овечої брами, а в Брамі сторожі ми стали.
  • The two choirs that gave thanks then took their places in the house of God; so did I, together with half the officials,
  • І стали дві співочі групи в Божому домі, я і половина війська зі мною,
  • as well as the priests — Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah and Hananiah with their trumpets —
  • і священики: Еліякім, Маасія, Веніамін, Міхая, Еліонай, Захарія, Ананія,
  • and also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam and Ezer. The choirs sang under the direction of Jezrahiah.
  • Семея, Елеазар, Озія, Йоанна, Мелхія, Елам і Езур, і чути було співаків, і їх порахували.
  • And on that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard far away.
  • І в той день принесли в жертву великі жертви і зраділи, бо Бог їх дуже розвеселив. Їхні жінки та їхні діти зраділи, і було чути радість у Єрусалимі здалека.
  • At that time men were appointed to be in charge of the storerooms for the contributions, firstfruits and tithes. From the fields around the towns they were to bring into the storerooms the portions required by the Law for the priests and the Levites, for Judah was pleased with the ministering priests and Levites.
  • І в той день ми поставили мужів над скарбницею скарбів, первоплодів і десятин, і зібраним між ними для володарів міст, частини священикам і левітам, бо в Юди була радість, і над священиками, і над левітами, які стояли.
  • They performed the service of their God and the service of purification, as did also the musicians and gatekeepers, according to the commands of David and his son Solomon.
  • І вони охороняли сторожі їхнього Бога і сторожі очищення, і співаків, і придверників за законами Давида і Соломона, його сина.
  • For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the musicians and for the songs of praise and thanksgiving to God.
  • Бо в дні Давида на початку Асаф, перший зі співаків, і співав пісню та хвали Богові.
  • So in the days of Zerubbabel and of Nehemiah, all Israel contributed the daily portions for the musicians and the gatekeepers. They also set aside the portion for the other Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.
  • І весь Ізраїль у дні Зоровавеля давав частки співакам і придверникам, з дня на день за словом, і освячували левітам, а левіти освячували синам Аарона.

  • ← (Nehemiah 11) | (Nehemiah 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025