Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Nehemiah 4:17
-
New International Version
who were building the wall. Those who carried materials did their work with one hand and held a weapon in the other,
-
(en) King James Bible ·
They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, every one with one of his hands wrought in the work, and with the other hand held a weapon. -
(en) New King James Version ·
Those who built on the wall, and those who carried burdens, loaded themselves so that with one hand they worked at construction, and with the other held a weapon. -
(en) English Standard Version ·
who were building on the wall. Those who carried burdens were loaded in such a way that each labored on the work with one hand and held his weapon with the other. -
(en) New American Standard Bible ·
Those who were rebuilding the wall and those who carried burdens took their load with one hand doing the work and the other holding a weapon. -
(en) New Living Translation ·
who were building the wall. The laborers carried on their work with one hand supporting their load and one hand holding a weapon. -
(en) Darby Bible Translation ·
They that built on the wall, and they that bore burdens, with those that loaded, wrought in the work with one hand, and with the other they held a weapon. -
(ru) Синодальный перевод ·
Строившие стену и носившие тяжести, которые налагали на них, одною рукою производили работу, а другою держали копьё. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ні я, ні брати мої, ні мої слуги, ні сторожа коло мене, — ніхто з нас не скидав з себе одежі; в кожного в руці був меч. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ті, що будували мур і носили тягарі, що на їх накладали, робили однією рукою роботу, а в другій держали спис. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ні я, ані брати мої, ані юнаки́ мої, ані сторожі́, що були за мною, ми не здіймали своєї оде́жі, — кожен мав свою зброю при своє́му стегні́. -
(ru) Новый русский перевод ·
который строил стену. Носильщики тяжестей делали свою работу одной рукой, а в другой держали оружие, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я був там, а мужі-охоронці — позаду мене, і не було між нами такого чоловіка, хто скидав би свій одяг. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Строители и их помощники в одной руке держали свои инструменты, а в другой руке держали оружие.