Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Nehemiah 6:13
-
New International Version
He had been hired to intimidate me so that I would commit a sin by doing this, and then they would give me a bad name to discredit me.
-
(en) King James Bible ·
Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me. -
(en) New King James Version ·
For this reason he was hired, that I should be afraid and act that way and sin, so that they might have cause for an evil report, that they might reproach me. -
(en) English Standard Version ·
For this purpose he was hired, that I should be afraid and act in this way and sin, and so they could give me a bad name in order to taunt me. -
(en) New American Standard Bible ·
He was hired for this reason, that I might become frightened and act accordingly and sin, so that they might have an evil report in order that they could reproach me. -
(en) New Living Translation ·
They were hoping to intimidate me and make me sin. Then they would be able to accuse and discredit me. -
(en) Darby Bible Translation ·
Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have wherewith to spread an evil report, that they might reproach me. -
(ru) Синодальный перевод ·
Для того он был подкуплен, чтоб я устрашился и сделал так и согрешил, и чтобы имели о мне худое мнение и преследовали меня за это укоризнами. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А підкупили його на те, щоб я, злякавшися, вчинив так і згрішив, та щоб вони могли пустити про мене недобру славу та могли гудити мене. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А підкупили його на те, щоб я злякався і зробив так, і согрішив, та щоб про мене пішла недобра слава, щоб вони могли мене гудити. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо він був підку́плений, щоб я боявся, — і зробив так, і згрішив. Це було для них на злий погові́р, щоб обра́зити мене. -
(ru) Новый русский перевод ·
Его наняли запугать меня, чтобы я согрешил, сделав так, а они бы лишили меня доброго имени и упрекали бы меня. -
(ua) Переклад Турконяка ·
проти мене юрбу, щоб я злякався, учинив так і згрішив, щоб став я для них поганим іменем, аби вони докорили мене. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Шемаия был нанят, чтобы растревожить меня и запугать. Они хотели, чтобы я согрешил, испугавшись, и побежал прятаться в храм. Тогда у моих врагов был бы повод пристыдить меня и опозорить.