Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
Esther’s Request to the King
On the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the palace, in front of the king’s hall. The king was sitting on his royal throne in the hall, facing the entrance.
On the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the palace, in front of the king’s hall. The king was sitting on his royal throne in the hall, facing the entrance.
На третий день Есфирь надела свои царские одежды и стала во внутреннем дворе царского дома. Это место находилось напротив царского зала. Царь сидел на своём царском троне в зале, лицом к входу.
When he saw Queen Esther standing in the court, he was pleased with her and held out to her the gold scepter that was in his hand. So Esther approached and touched the tip of the scepter.
Когда царь увидел царицу Есфирь во дворе, она угодила ему, и царь протянул к ней золотой скипетр, который держал в руке. Есфирь вошла в комнату, подошла к царю и коснулась конца золотого царского скипетра.
Then the king asked, “What is it, Queen Esther? What is your request? Even up to half the kingdom, it will be given you.”
Тогда царь спросил: "Что тебя тревожит, царица Есфирь? О чём ты хочешь просить меня? Я дам тебе всё, о чём ты попросишь, даже половину моего царства".
“If it pleases the king,” replied Esther, “let the king, together with Haman, come today to a banquet I have prepared for him.”
Есфирь сказала: "Если это угодно царю, я приготовила пир для тебя и Амана. Прошу тебя, приходите сегодня на пир".
“Bring Haman at once,” the king said, “so that we may do what Esther asks.”
So the king and Haman went to the banquet Esther had prepared.
So the king and Haman went to the banquet Esther had prepared.
Тогда царь сказал: "Приведите скорее Амана, чтобы сделать, как просит Есфирь". И царь с Аманом пришли на пир, который приготовила для них Есфирь.
As they were drinking wine, the king again asked Esther, “Now what is your petition? It will be given you. And what is your request? Even up to half the kingdom, it will be granted.”
В то время, когда они пили вино, царь снова спросил Есфирь: "Есфирь, о чём ты хотела просить меня? Я дам тебе всё, что ты захочешь, даже половину моего царства".
Esther replied, “My petition and my request is this:
Тогда Есфирь ответила: "Вот о чём я хотела просить тебя:
If the king regards me with favor and if it pleases the king to grant my petition and fulfill my request, let the king and Haman come tomorrow to the banquet I will prepare for them. Then I will answer the king’s question.”
если я нашла благоволение царя и если царю угодно исполнить мою просьбу, то пусть царь с Аманом придёт ко мне завтра. Я приготовлю ещё один пир для царя и Амана. Тогда я скажу мою просьбу".
Haman’s Rage Against Mordecai
Haman went out that day happy and in high spirits. But when he saw Mordecai at the king’s gate and observed that he neither rose nor showed fear in his presence, he was filled with rage against Mordecai.
Haman went out that day happy and in high spirits. But when he saw Mordecai at the king’s gate and observed that he neither rose nor showed fear in his presence, he was filled with rage against Mordecai.
Аман ушёл из царского дома в тот день счастливый и в хорошем настроении. Но когда он увидел Мардохея у царских ворот, то очень на него рассердился. Аман был очень зол на него, потому что Мардохей не проявлял никакого почтения, когда Аман проходил мимо. Мардохей не боялся Амана, и это его злило.
Nevertheless, Haman restrained himself and went home.
Calling together his friends and Zeresh, his wife,
Calling together his friends and Zeresh, his wife,
Но Аман сдержал свой гнев и пошёл домой. Затем он собрал вместе своих друзей и позвал свою жену Зерешь.
Haman boasted to them about his vast wealth, his many sons, and all the ways the king had honored him and how he had elevated him above the other nobles and officials.
Аман начал хвастаться тем, какой он богатый и как много у него сыновей. Он рассказывал им о том, как царь оказывает ему почести и как возвысил его над другими вождями.
“And that’s not all,” Haman added. “I’m the only person Queen Esther invited to accompany the king to the banquet she gave. And she has invited me along with the king tomorrow.
Аман сказал: "Я единственный, кого царица Есфирь пригласила с царём на пир. Царица и на завтра пригласила меня прийти с царём.
But all this gives me no satisfaction as long as I see that Jew Mordecai sitting at the king’s gate.”
Но всё это не радует меня. Я не могу быть по-настоящему счастлив, пока вижу еврея Мардохея сидящим у царских ворот".
Тогда Зерешь, жена Амана, и все его друзья предложили: "Вели сделать столб, чтобы повесить на нём Мардохея. Пусть сделают его высотой в пятьдесят локтей! Утром скажи царю, чтобы повесили на нём Мардохея, и тогда иди с царём на пир и будь счастлив". Аману понравилось это предложение, и он приказал поставить висельный столб.