Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Esther 6) | (Esther 8) →

New International Version

Переклад Огієнка

  • Haman Impaled

    So the king and Haman went to Queen Esther’s banquet,
  • І прийшов цар та Га́ман на гостину цариці Есте́р.
  • and as they were drinking wine on the second day, the king again asked, “Queen Esther, what is your petition? It will be given you. What is your request? Even up to half the kingdom, it will be granted.”
  • І сказав цар до Есте́ри також другого дня при питті вина: „Яке жада́ння твоє? І буде тобі да́не. І яке проха́ння твоє? Якщо побажаєш аж до половини царства, то бу́де зро́блено!“
  • Then Queen Esther answered, “If I have found favor with you, Your Majesty, and if it pleases you, grant me my life — this is my petition. And spare my people — this is my request.
  • І відповіла́ цариця Есте́р та й сказала: „Якщо знайшла́ я ласку в оча́х твоїх, о ца́рю, і якщо це царе́ві вгодне, нехай бу́де да́не мені життя моє на жада́ння моє, а наро́д мій — на проха́ння моє!
  • For I and my people have been sold to be destroyed, killed and annihilated. If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept quiet, because no such distress would justify disturbing the king.a
  • Бо про́дані ми, я та наро́д мій, на ви́гублення, на забі́й та на поги́біль... Та коли б ми були про́дані на рабів та на невільниць, мовчала б я, бо цей у́тиск був би не вартий царе́вого занепоко́єння“.
  • King Xerxes asked Queen Esther, “Who is he? Where is he — the man who has dared to do such a thing?”
  • Тоді сказав цар Ахашверо́ш, і повів до цариці Есте́ри: „Хто́ то він, і де то́й, що його серце напо́внило його відвагою чинити так?“
  • Esther said, “An adversary and enemy! This vile Haman!”
    Then Haman was terrified before the king and queen.
  • І сказала Есте́р: „Нена́висник та ворог — це злий Гаман!“ І Гаман перелякався перед обличчям царя та цариці.
  • The king got up in a rage, left his wine and went out into the palace garden. But Haman, realizing that the king had already decided his fate, stayed behind to beg Queen Esther for his life.
  • А цар у своїй лютості устав від гости́ни, і вийшов до палацового са́ду. А Га́ман став просити царицю Естер за життя своє, бо побачив, що загрожує йому лихо від царя...
  • Just as the king returned from the palace garden to the banquet hall, Haman was falling on the couch where Esther was reclining.
    The king exclaimed, “Will he even molest the queen while she is with me in the house?”
    As soon as the word left the king’s mouth, they covered Haman’s face.
  • І цар вернувся з палацового са́ду до дому пиття́ вина, а Гаман припав до ліжка, що на ньому була Есте́р. І цар сказав: „Чи хочеш також збезче́стити царицю в мене в домі?“ Як тільки це слово вийшло з царевих уст, то закрили Гаманове обличчя...
  • Then Harbona, one of the eunuchs attending the king, said, “A pole reaching to a height of fifty cubitsb stands by Haman’s house. He had it set up for Mordecai, who spoke up to help the king.”
    The king said, “Impale him on it!”
  • І сказав Харвона, один з е́внухів перед царевим обличчям: „Та ось ши́бениця, яку зробив Га́ман для Мордехая, що говорив добре на царя, яка стоїть у Гамановому домі, висока на п'ятдеся́т ліктів“. І сказав цар: „Пові́сьте його на ній!“
  • So they impaled Haman on the pole he had set up for Mordecai. Then the king’s fury subsided.
  • І пові́сили Га́мана на ши́бениці, яку він пригото́вив був для Мордехая, а лютість царе́ва втихла.

  • ← (Esther 6) | (Esther 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025