Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 10:1
-
New International Version
“I loathe my very life;
therefore I will give free rein to my complaint
and speak out in the bitterness of my soul.
-
(en) King James Bible ·
Job's Plea to God
My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul. -
(en) English Standard Version ·
Job Continues: A Plea to God
“I loathe my life;
I will give free utterance to my complaint;
I will speak in the bitterness of my soul. -
(en) New American Standard Bible ·
Job Despairs of God’s Dealings
“I loathe my own life;
I will give full vent to my complaint;
I will speak in the bitterness of my soul. -
(en) New Living Translation ·
Job Frames His Plea to God
“I am disgusted with my life.
Let me complain freely.
My bitter soul must complain. -
(en) Darby Bible Translation ·
Job's Plea to God
My soul is weary of my life: I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul. -
(ru) Синодальный перевод ·
Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей. -
(ua) Переклад Хоменка ·
«Життя моє мені набридло!
Дам волю смуткові моєму,
і говоритиму в гіркоті душі моєї. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Омерзїло душі моїй життє моє; то ж дам я волю смуткові мойму; говорити му в горю душі моєї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Життя моє стало бридке́ для моєї душі... Нехай наріка́ння своє я на се́бе пущу́, нехай говорю́ я в гірко́ті своєї душі! -
(ru) Новый русский перевод ·
Мне опротивела жизнь;
дам волю моей жалобе,
в горечи души буду говорить. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Знеможений моєю душею, стогнучи, випущу на Нього мої слова. Викажу, охоплений, гіркоту моєї душі -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я ненавижу жизнь мою и потому не сдерживаю жалоб. Душа моя горька, я буду говорить.