Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
“Doubtless you are the only people who matter,
and wisdom will die with you!
and wisdom will die with you!
"Уверен — ты считаешь мудрым лишь одного себя. Ты думаешь, что мудрость умрёт с тобой.
But I have a mind as well as you;
I am not inferior to you.
Who does not know all these things?
I am not inferior to you.
Who does not know all these things?
Но голова моя не хуже, чем твоя. Я, как и ты, умён, и каждый может видеть — это правда.
“I have become a laughingstock to my friends,
though I called on God and he answered —
a mere laughingstock, though righteous and blameless!
though I called on God and he answered —
a mere laughingstock, though righteous and blameless!
Посмешищем я стал для друга моего, я, который взывал к Богу и которому Он ответил. Непорочный, праведный человек — посмешище!
Those who are at ease have contempt for misfortune
as the fate of those whose feet are slipping.
as the fate of those whose feet are slipping.
Те, кто не знает бед, всегда смеются над теми, кто в беде. Они всегда лежачих бьют.
Но нет смятения в шатрах таких людей. Кто Бога огорчает — мирно дышит, их собственная сила — бог для них.
“But ask the animals, and they will teach you,
or the birds in the sky, and they will tell you;
or the birds in the sky, and they will tell you;
Но у зверей спроси — они тебя научат, спроси у птиц — они тебе ответят.
or speak to the earth, and it will teach you,
or let the fish in the sea inform you.
or let the fish in the sea inform you.
Или с землёй поговори — она научит, или мирским созданиям позволь с тобою мудростью своею поделиться.
Which of all these does not know
that the hand of the Lord has done this?
that the hand of the Lord has done this?
Каждый знает, что Бог всё это сотворил.
In his hand is the life of every creature
and the breath of all mankind.
and the breath of all mankind.
Все звери, что живут, все люди, пока дышат, подвластны Божьей силе.
Does not the ear test words
as the tongue tastes food?
as the tongue tastes food?
Но, как для языка сладка еда, для уха сладко слово.
Is not wisdom found among the aged?
Does not long life bring understanding?
Does not long life bring understanding?
Все старики мудры — приносит разум долголетье.
“To God belong wisdom and power;
counsel and understanding are his.
counsel and understanding are his.
Могуществом и силой Бог владеет, совет и пониманье от Него.
What he tears down cannot be rebuilt;
those he imprisons cannot be released.
those he imprisons cannot be released.
Что Бог разрушит — люди снова не построят, кого лишает Бог свободы, освободить уже нельзя.
If he holds back the waters, there is drought;
if he lets them loose, they devastate the land.
if he lets them loose, they devastate the land.
И, если Бог задерживает дождь, земля засохнет; пошлёт дожди — и оживёт земля.
To him belong strength and insight;
both deceived and deceiver are his.
both deceived and deceiver are his.
Бог всемогущ, всегда Он побеждает, и побеждённые, и победители — все Его.
He leads rulers away stripped
and makes fools of judges.
and makes fools of judges.
Бог мудрости советников лишает и заставляет делать глупости владык.
Цари способны посадить в тюрьму, но Бог освобождает тех людей и наделяет силою великой.
He leads priests away stripped
and overthrows officials long established.
and overthrows officials long established.
Священников лишает власти Бог и удаляет сильных от правления.
He silences the lips of trusted advisers
and takes away the discernment of elders.
and takes away the discernment of elders.
Лишает речи Бог советников, и мудрость у старцев отбирает Он.
He pours contempt on nobles
and disarms the mighty.
and disarms the mighty.
Бог делает правителей никем, законодателей лишает власти.
He reveals the deep things of darkness
and brings utter darkness into the light.
and brings utter darkness into the light.
Ему известны даже тёмные секреты, Он посылает свет туда, где темнота не меньше, чем у смерти.
He makes nations great, and destroys them;
he enlarges nations, and disperses them.
he enlarges nations, and disperses them.
Могущество народам Бог даёт и те народы после разрушает, Он многочисленными делает народы и после этого рассеивает их.
He deprives the leaders of the earth of their reason;
he makes them wander in a trackless waste.
he makes them wander in a trackless waste.
Бог делает правителей глупцами, Он заставляет их блуждать в пустыне.