Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
are of few days and full of trouble.
Человек, рожденный от женщины,
скуден днями, но скорбью сыт.
like fleeting shadows, they do not endure.
Он, как цветок, прорастает и вянет.
Ускользает, как тень, не задерживается.
И на нем задержал Ты взгляд?
И его34 Ты на суд ведешь?
you have decreed the number of his months
and have set limits he cannot exceed.
Если дни его установлены,
и число его месяцев Ты сосчитал,
и поставил рубеж, который он не преступит,
till he has put in his time like a hired laborer.
то отведи от него Свой взгляд,
оставь его в покое,
пусть он, как батрак,
порадуется своим дням.
If it is cut down, it will sprout again,
and its new shoots will not fail.
Ведь и для дерева есть надежда:
если срубят его, оно оживет
и снова пустит побеги.
and its stump die in the soil,
Пусть корни его одряхлели в земле,
и пень омертвел в пыли,
and put forth shoots like a plant.
чуть почует воду — расцветет,
пустит ветви, как молодое растение.
he breathes his last and is no more.
А человек умрет и исчезнет,
испустит дух, и где он?
or a riverbed becomes parched and dry,
Как исчезает вода из озера,
как иссякает река и сохнет,
till the heavens are no more, people will not awake
or be roused from their sleep.
так и смертный ляжет и не поднимется;
пока не исчезнут небеса — не проснется
и от сна своего не встанет.
and conceal me till your anger has passed!
If only you would set me a time
and then remember me!
О если бы Ты укрыл меня в мире мертвых,
спрятал меня, пока не пройдет Твой гнев!
О если бы Ты установил мне срок,
а потом вспомнил бы обо мне!
Когда человек умрет, будет ли он жить вновь?
Все дни моей службы я бы ждал,
когда придет мое избавление.35
you will long for the creature your hands have made.
Ты бы позвал, и я бы ответил;
творение Твоих рук растрогало бы Тебя.
but not keep track of my sin.
Тогда Ты считал бы мои шаги,
но греха моего не выискивал бы;
you will cover over my sin.
накрепко запечатана была бы моя вина,
Ты сокрыл бы мои проступки.
and as a rock is moved from its place,
Но как гора рушится и дробится,
и как скала сходит со своего места,
and torrents wash away the soil,
so you destroy a person’s hope.
как вода подтачивает камни,
и потоки смывают почву,
так и Ты губишь надежды смертного.
you change their countenance and send them away.
Ты теснишь его до конца, и он уходит;
Ты искажаешь его лицо и отсылаешь его.
if their offspring are brought low, they do not see it.
В чести ли дети его, он не знает;
обижают ли их, не видит.