Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
“I have heard many things like these;
you are miserable comforters, all of you!
you are miserable comforters, all of you!
слышал я много такого; жалкие утешители все вы!
Will your long-winded speeches never end?
What ails you that you keep on arguing?
What ails you that you keep on arguing?
Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?
I also could speak like you,
if you were in my place;
I could make fine speeches against you
and shake my head at you.
if you were in my place;
I could make fine speeches against you
and shake my head at you.
И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;
But my mouth would encourage you;
comfort from my lips would bring you relief.
comfort from my lips would bring you relief.
подкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы.
“Yet if I speak, my pain is not relieved;
and if I refrain, it does not go away.
and if I refrain, it does not go away.
Говорю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?
Surely, God, you have worn me out;
you have devastated my entire household.
you have devastated my entire household.
Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.
You have shriveled me up — and it has become a witness;
my gauntness rises up and testifies against me.
my gauntness rises up and testifies against me.
Ты покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстаёт на меня измождённость моя, в лицо укоряет меня.
God assails me and tears me in his anger
and gnashes his teeth at me;
my opponent fastens on me his piercing eyes.
and gnashes his teeth at me;
my opponent fastens on me his piercing eyes.
Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.
People open their mouths to jeer at me;
they strike my cheek in scorn
and unite together against me.
they strike my cheek in scorn
and unite together against me.
Разинули на меня пасть свою; ругаясь, бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
God has turned me over to the ungodly
and thrown me into the clutches of the wicked.
and thrown me into the clutches of the wicked.
Предал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня.
All was well with me, but he shattered me;
he seized me by the neck and crushed me.
He has made me his target;
he seized me by the neck and crushed me.
He has made me his target;
Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.
his archers surround me.
Without pity, he pierces my kidneys
and spills my gall on the ground.
Without pity, he pierces my kidneys
and spills my gall on the ground.
Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю жёлчь мою,
Again and again he bursts upon me;
he rushes at me like a warrior.
he rushes at me like a warrior.
пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.
“I have sewed sackcloth over my skin
and buried my brow in the dust.
and buried my brow in the dust.
Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.
My face is red with weeping,
dark shadows ring my eyes;
dark shadows ring my eyes;
Лицо моё побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,
yet my hands have been free of violence
and my prayer is pure.
and my prayer is pure.
при всём том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.
“Earth, do not cover my blood;
may my cry never be laid to rest!
may my cry never be laid to rest!
Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.
Even now my witness is in heaven;
my advocate is on high.
my advocate is on high.
И ныне, вот, на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!
Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око моё.
on behalf of a man he pleads with God
as one pleads for a friend.
as one pleads for a friend.
О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!