Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 17:5
-
New International Version
If anyone denounces their friends for reward,
the eyes of their children will fail.
-
(en) King James Bible ·
He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. -
(en) New King James Version ·
He who speaks flattery to his friends,
Even the eyes of his children will fail. -
(en) English Standard Version ·
He who informs against his friends to get a share of their property —
the eyes of his children will fail. -
(en) New American Standard Bible ·
“He who informs against friends for a share of the spoil,
The eyes of his children also will languish. -
(en) New Living Translation ·
They betray their friends for their own advantage,
so let their children faint with hunger. -
(en) Darby Bible Translation ·
He that betrayeth friends for a prey -- even the eyes of his children shall fail. -
(ru) Синодальный перевод ·
Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони призначають здобич друзям,
тоді як очі власних дітей меркнуть. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто призначує другів своїх у добичу собі, у того дїтей очі замеркнуть. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він призна́чує ближніх на по́діл, а очі синів його те́мніють, -
(ru) Новый русский перевод ·
У того, кто друзей оговаривает за плату, —
дети ослабеют глазами. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сповістить зло їхній частці, а мої очі розтанули на синах. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Говорят, ради спасенья друзей люди пренебрегают своими детьми.