Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
My spirit is broken,
my days are cut short,
the grave awaits me.
my days are cut short,
the grave awaits me.
Дыхание моё ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
Surely mockers surround me;
my eyes must dwell on their hostility.
my eyes must dwell on their hostility.
Если бы не насмешки их, то и среди споров их око моё пребывало бы спокойно.
“Give me, O God, the pledge you demand.
Who else will put up security for me?
Who else will put up security for me?
Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
You have closed their minds to understanding;
therefore you will not let them triumph.
therefore you will not let them triumph.
Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
If anyone denounces their friends for reward,
the eyes of their children will fail.
the eyes of their children will fail.
Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
“God has made me a byword to everyone,
a man in whose face people spit.
a man in whose face people spit.
Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
My eyes have grown dim with grief;
my whole frame is but a shadow.
my whole frame is but a shadow.
Помутилось от горести око моё, и все члены мои, как тень.
The upright are appalled at this;
the innocent are aroused against the ungodly.
the innocent are aroused against the ungodly.
Изумятся о сём праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
Nevertheless, the righteous will hold to their ways,
and those with clean hands will grow stronger.
and those with clean hands will grow stronger.
Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
“But come on, all of you, try again!
I will not find a wise man among you.
I will not find a wise man among you.
Выступайте все вы, — и подойдите; не найду я мудрого между вами.
My days have passed, my plans are shattered.
Yet the desires of my heart
Yet the desires of my heart
Дни мои прошли; думы мои — достояние сердца моего — разбиты.
turn night into day;
in the face of the darkness light is near.
in the face of the darkness light is near.
А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
If the only home I hope for is the grave,
if I spread out my bed in the realm of darkness,
if I spread out my bed in the realm of darkness,
Если бы я и ожидать стал, то преисподняя — дом мой; во тьме постелю я постель мою;
if I say to corruption, ‘You are my father,’
and to the worm, ‘My mother’ or ‘My sister,’
and to the worm, ‘My mother’ or ‘My sister,’
гробу скажу: «ты отец мой», червю: «ты мать моя и сестра моя».
where then is my hope —
who can see any hope for me?
who can see any hope for me?
Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?