Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
My spirit is broken,
my days are cut short,
the grave awaits me.
my days are cut short,
the grave awaits me.
Сломлен мой дух, коротки мои дни, и ждёт меня могила.
Surely mockers surround me;
my eyes must dwell on their hostility.
my eyes must dwell on their hostility.
Я насмешниками окружён, глаза принуждены их злобу видеть.
“Give me, O God, the pledge you demand.
Who else will put up security for me?
Who else will put up security for me?
Господи, поручись за меня — кто ещё отведёт от меня опасность?
You have closed their minds to understanding;
therefore you will not let them triumph.
therefore you will not let them triumph.
Ты их разум лишил пониманья, и потому не дашь им победы.
If anyone denounces their friends for reward,
the eyes of their children will fail.
the eyes of their children will fail.
Говорят, ради спасенья друзей люди пренебрегают своими детьми.
“God has made me a byword to everyone,
a man in whose face people spit.
a man in whose face people spit.
Бог посмешищем сделал меня для всех, люди плюют мне в лицо.
My eyes have grown dim with grief;
my whole frame is but a shadow.
my whole frame is but a shadow.
Помутнели от скорби мои глаза и тело стало как тень.
The upright are appalled at this;
the innocent are aroused against the ungodly.
the innocent are aroused against the ungodly.
Праведные возмущены, и невинные негодуют на неверных.
Nevertheless, the righteous will hold to their ways,
and those with clean hands will grow stronger.
and those with clean hands will grow stronger.
Праведные всё равно от путей своих не отступят, и те, чьи руки чисты, станут сильней.
“But come on, all of you, try again!
I will not find a wise man among you.
I will not find a wise man among you.
Что же вы все, попытайтесь снова, ни одного мудрого среди вас не вижу.
My days have passed, my plans are shattered.
Yet the desires of my heart
Yet the desires of my heart
Дни мои кончены, планы разбиты, как и желанья сердца моего.
turn night into day;
in the face of the darkness light is near.
in the face of the darkness light is near.
Ночь эти люди выдают за день, перед лицом темноты говорят: "Близится свет!"
If the only home I hope for is the grave,
if I spread out my bed in the realm of darkness,
if I spread out my bed in the realm of darkness,
Если и есть дом, на который я уповаю, то это могила. Если и расстелю постель я, то во тьме.
if I say to corruption, ‘You are my father,’
and to the worm, ‘My mother’ or ‘My sister,’
and to the worm, ‘My mother’ or ‘My sister,’
Но если я тлению говорю: ты мой отец, и червя называю матерью и сестрой,
where then is my hope —
who can see any hope for me?
who can see any hope for me?
в чём тогда надежда моя, кто увидит мою надежду?