Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 18) | (Job 20) →

New International Version

Новый русский перевод

  • Job

    Then Job replied:
  • Тогда Иов ответил:
  • “How long will you torment me
    and crush me with words?
  • — Долго еще вам мучить меня
    и своими словами меня терзать?

  • Ten times now you have reproached me;
    shamelessly you attack me.
  • Вот уже десять раз вы меня стыдили.
    Вам не стыдно меня оскорблять?

  • If it is true that I have gone astray,
    my error remains my concern alone.
  • Если я и впрямь согрешил,
    при мне мой грех и останется.

  • If indeed you would exalt yourselves above me
    and use my humiliation against me,
  • А если хотите передо мною кичиться,
    позором моим меня упрекать,

  • then know that God has wronged me
    and drawn his net around me.
  • то знайте: Бог причинил мне зло
    и сеть Свою на меня набросил.

  • “Though I cry, ‘Violence!’ I get no response;
    though I call for help, there is no justice.
  • Я кричу: «Обида!» — но нет ответа;
    я зову на помощь, но нет суда.

  • He has blocked my way so I cannot pass;
    he has shrouded my paths in darkness.
  • Он мой путь заградил — не пройти;
    Он покрыл мои тропы мглой.

  • He has stripped me of my honor
    and removed the crown from my head.
  • Он совлек с меня мою славу,
    и с головы моей снял венец.

  • He tears me down on every side till I am gone;
    he uproots my hope like a tree.
  • Он крушит меня со всех сторон — я ухожу.
    Он исторг надежду мою, как дерево.

  • His anger burns against me;
    he counts me among his enemies.
  • Воспылал на меня гнев Его.
    Он считает меня врагом.

  • His troops advance in force;
    they build a siege ramp against me
    and encamp around my tent.
  • Подступают вместе Его полки,
    вал осадный против меня возводят,
    стан разбивают вокруг моего шатра.

  • “He has alienated my family from me;
    my acquaintances are completely estranged from me.
  • Он удалил моих братьев от меня;
    и близкие люди стали чужими.

  • My relatives have gone away;
    my closest friends have forgotten me.
  • Отвернулись сородичи от меня,
    и друзья обо мне забыли.

  • My guests and my female servants count me a foreigner;
    they look on me as on a stranger.
  • Гости мои и мои служанки
    считают меня чужаком,
    глядят на меня, как на постороннего.

  • I summon my servant, but he does not answer,
    though I beg him with my own mouth.
  • Я зову слугу, а ответа нет;
    устами своими я умолять его должен.

  • My breath is offensive to my wife;
    I am loathsome to my own family.
  • Опротивело моей жене мое дыхание,
    я стал отвратителен моим братьям.

  • Even the little boys scorn me;
    when I appear, they ridicule me.
  • Даже малые дети меня презирают;
    поднимаюсь — они надо мной смеются.

  • All my intimate friends detest me;
    those I love have turned against me.
  • Близкие друзья гнушаются меня;
    те, кого я любил, обратились против меня.

  • I am nothing but skin and bones;
    I have escaped only by the skin of my teeth.a
  • От меня остались лишь кожа да кости,
    я остался лишь с кожей возле зубов.45

  • “Have pity on me, my friends, have pity,
    for the hand of God has struck me.
  • Сжальтесь, сжальтесь, друзья мои, надо мной,
    ведь меня поразила рука Божья.

  • Why do you pursue me as God does?
    Will you never get enough of my flesh?
  • Зачем вы преследуете меня, как Бог,
    и не можете плотью моей насытиться?

  • “Oh, that my words were recorded,
    that they were written on a scroll,
  • О если бы записаны были мои слова,
    были бы в свитке начертаны,

  • that they were inscribed with an iron tool onb lead,
    or engraved in rock forever!
  • выбиты железным резцом по свинцу,
    врезаны в камень навеки!

  • I know that my redeemerc lives,
    and that in the end he will stand on the earth.d
  • Но я знаю: Искупитель46 мой жив,
    и в конце Он встанет над землей47;
    и когда моя кожа с меня спадет,

  • And after my skin has been destroyed,
    yete inf my flesh I will see God;
  • я все же во плоти48 моей увижу Бога49;

  • I myself will see him
    with my own eyes — I, and not another.
    How my heart yearns within me!
  • я сам увижу Его и не буду Ему чужим,
    своими глазами увижу Его.
    Как томится в груди моей сердце!

  • “If you say, ‘How we will hound him,
    since the root of the trouble lies in him,g
  • Если скажете: «Как нам его преследовать,
    раз корень зла находится в нем?» —

  • you should fear the sword yourselves;
    for wrath will bring punishment by the sword,
    and then you will know that there is judgment.h
  • то бойтесь меча,
    ведь гнев карает мечом,
    чтобы вы познали, что есть суд.50


  • ← (Job 18) | (Job 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025