Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 20:24
-
New International Version
Though he flees from an iron weapon,
a bronze-tipped arrow pierces him.
-
(en) King James Bible ·
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through. -
(en) New King James Version ·
He will flee from the iron weapon;
A bronze bow will pierce him through. -
(en) English Standard Version ·
He will flee from an iron weapon;
a bronze arrow will strike him through. -
(en) New American Standard Bible ·
“He may flee from the iron weapon,
But the bronze bow will pierce him. -
(en) New Living Translation ·
When they try to escape an iron weapon,
a bronze-tipped arrow will pierce them. -
(en) Darby Bible Translation ·
If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through. -
(ru) Синодальный перевод ·
Убежит ли он от оружия железного, — пронзит его лук медный; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Якщо ухилиться від зброї із заліза,
то його прошиє лук мосяжний. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ухилиться він од зброї залїзної, — прошиє його лук мідяний. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він бу́де втікати від зброї залізної, — та прони́же його мідний лук. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он убежит от железного оружия,
но его пронзит бронзовая стрела. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І він не врятується від руки залізного леза, щоб його вбив мідний лук. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И, хотя избежит он железного оружия, бронзовая стрела его пронзит.