Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 20) | (Job 22) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Job

    Then Job replied:
  • І відказав Йов і промовив:
  • “Listen carefully to my words;
    let this be the consolation you give me.
  • Вислухайте ж уважно й мою річ, а се буде моя потїха від вас.
  • Bear with me while I speak,
    and after I have spoken, mock on.
  • Потерпіть менї, а я буду говорити; а тодї вже, як виговорюсь, насьмівайтесь.
  • “Is my complaint directed to a human being?
    Why should I not be impatient?
  • Чи то ж до чоловіка вимірена бесїда моя? та й як менї не впадати духом?
  • Look at me and be appalled;
    clap your hand over your mouth.
  • Гляньте на мене й вжахнїтесь, та затулїть пальцем уста ваші.
  • When I think about this, I am terrified;
    trembling seizes my body.
  • Я тілько спогадаю, а вже здрогаюсь, і страх обгортає тїло моє.
  • Why do the wicked live on,
    growing old and increasing in power?
  • Чим воно дїєсь, що ледачі живуть, доживають старостї, та й силами здорові?
  • They see their children established around them,
    their offspring before their eyes.
  • Дїти їх вкупі з ними перед лицем їх, та й внуки їх перед очима в їх.
  • Their homes are safe and free from fear;
    the rod of God is not on them.
  • Доми їх безпечні від страху, і нема бича Божого над ними.
  • Their bulls never fail to breed;
    their cows calve and do not miscarry.
  • Бик їх заплоднює й не знемогає, корова їх починає й не скидає.
  • They send forth their children as a flock;
    their little ones dance about.
  • Стадом випускають вони малечу свою, й дїти їх скачуть.
  • They sing to the music of timbrel and lyre;
    they make merry to the sound of the pipe.
  • Висьпівують під бубон і цитру, та веселяться, граючи в сопілку;
  • They spend their years in prosperity
    and go down to the grave in peace.a
  • Вони проводять днї свої в щастю, й в хвилцї (без муки) сходять у глибину (земну).
  • Yet they say to God, ‘Leave us alone!
    We have no desire to know your ways.
  • А між тим вони говорять Богу: йди геть від нас, не хочемо знати доріг (законів) твоїх!
  • Who is the Almighty, that we should serve him?
    What would we gain by praying to him?’
  • Хто такий Вседержитель, щоб нам йому служити? Що з того за користь, до його молитись?
  • But their prosperity is not in their own hands,
    so I stand aloof from the plans of the wicked.
  • Бачиш, щастє їх не з їх рук. — Та рада безбожних нехай буде далека від мене!
  • “Yet how often is the lamp of the wicked snuffed out?
    How often does calamity come upon them,
    the fate God allots in his anger?
  • Або може часто гасне у беззаконних сьвітич, і находить на них біда; чи часто дає він (Бог) на їх пай муки в гнїву свойму?
  • How often are they like straw before the wind,
    like chaff swept away by a gale?
  • Вони ж повинні б бути, наче та солімка перед вітром, наче полова, гонена вихром!
  • It is said, ‘God stores up the punishment of the wicked for their children.’
    Let him repay the wicked, so that they themselves will experience it!
  • (Скажеш:) Бог держить дїтям його нещастє його. — (Нї,) Нехай він відплатить йому самому, щоб він те знав.
  • Let their own eyes see their destruction;
    let them drink the cup of the wrath of the Almighty.
  • Нехай би його таки очі побачили горе своє, й нехай би він самий пив із гнїву Вседержителя.
  • For what do they care about the families they leave behind
    when their allotted months come to an end?
  • Бо й яка ж йому жура про дом свій після нього, як місяцїв його лїк закінчився?
  • “Can anyone teach knowledge to God,
    since he judges even the highest?
  • Але чи ж то нам Бога вчити мудростї, коли він судить і тих, що горі (в небі)?
  • One person dies in full vigor,
    completely secure and at ease,
  • Один умірає в повнотї сил своїх, в повному спокої та мирі;
  • well nourished in body,b
    bones rich with marrow.
  • Нутро його повне товщі, а костї в його, неначе напоєні шпігом.
  • Another dies in bitterness of soul,
    never having enjoyed anything good.
  • Другий же вмірає в гіркостї душі, не дознавши добра.
  • Side by side they lie in the dust,
    and worms cover them both.
  • А таки вони вкупі лежати муть в землї, й черви покриють їх.
  • “I know full well what you are thinking,
    the schemes by which you would wrong me.
  • Знаю я, які в вас думки та хитрощі, що проти мене сплїтаєте.
  • You say, ‘Where now is the house of the great,
    the tents where the wicked lived?’
  • Ви скажете: Де дом князя, а де шатро, що в йому жили проступники?
  • Have you never questioned those who travel?
    Have you paid no regard to their accounts —
  • Хиба ж ви не питали в тих, що в дорозї бували, та й не знаєте їх постерігань?
  • that the wicked are spared from the day of calamity,
    that they are delivered fromc the day of wrath?
  • Що в день біди лиходїй щаджен буває, а в день гнїву одводиться набік?
  • Who denounces their conduct to their face?
    Who repays them for what they have done?
  • Хто ж поставить йому перед очі путь його, й хто відплатить йому за те, що він коїв?
  • They are carried to the grave,
    and watch is kept over their tombs.
  • Кладовище для його — глибокі гроби; за ним ійде товпа людей, а тим, що йдуть, провожаючи його, навперід його, нема й лїку.
  • The soil in the valley is sweet to them;
    everyone follows after them,
    and a countless throng goesd before them.
  • Як же се хочете ви розважити мене пустим? В вашій розвазї одна тільки лож.

  • ← (Job 20) | (Job 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025