Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 20) | (Job 22) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • Job

    Then Job replied:
  • И ответил Иов:
  • “Listen carefully to my words;
    let this be the consolation you give me.
  • "Слушайте слова мои внимательно, и это будет мне утешеньем от вас.
  • Bear with me while I speak,
    and after I have spoken, mock on.
  • Будьте терпеливы, когда я говорю; а когда я скажу, можете надо мной смеяться.
  • “Is my complaint directed to a human being?
    Why should I not be impatient?
  • Разве я жалуюсь на человека? Нет! Есть веская причина тому, что я нетерпелив!
  • Look at me and be appalled;
    clap your hand over your mouth.
  • Взгляните на меня и удивитесь — стукните себя по губам.
  • When I think about this, I am terrified;
    trembling seizes my body.
  • Стоит мне подумать, и я ужасаюсь и начинаю трястись.
  • Why do the wicked live on,
    growing old and increasing in power?
  • Почему злобные доживают до старости и сила их крепнет?
  • They see their children established around them,
    their offspring before their eyes.
  • Они видят детей своих вокруг себя, и внуки у них перед глазами.
  • Their homes are safe and free from fear;
    the rod of God is not on them.
  • Их дома не ведают страха, и Божий жезл не занесён над ними.
  • Their bulls never fail to breed;
    their cows calve and do not miscarry.
  • Их быки всегда в силе, и коровы приносят телят.
  • They send forth their children as a flock;
    their little ones dance about.
  • Их дети во множестве, словно стадо, их маленькие танцуют.
  • They sing to the music of timbrel and lyre;
    they make merry to the sound of the pipe.
  • Они поют под звуки тамбуринов и арф, они веселятся под пение флейты.
  • They spend their years in prosperity
    and go down to the grave in peace.a
  • И годы их проходят в благоденствии, и с миром уходят они в могилы.
  • Yet they say to God, ‘Leave us alone!
    We have no desire to know your ways.
  • И говорят они Богу: "Оставь нас в покое, не нужны нам Твои пути.
  • Who is the Almighty, that we should serve him?
    What would we gain by praying to him?’
  • Кто Он, Всемогущий, чтоб мы служили Ему? Что получим от молений к Нему?"
  • But their prosperity is not in their own hands,
    so I stand aloof from the plans of the wicked.
  • Верно, что их успех не у них в руках, и я воздерживаюсь от советов нечестивых.
  • “Yet how often is the lamp of the wicked snuffed out?
    How often does calamity come upon them,
    the fate God allots in his anger?
  • И все же, как часто Господь задувает свет для злобных? Как часто к ним несчастия приходят, и часто ли во гневе наказывает их Господь?
  • How often are they like straw before the wind,
    like chaff swept away by a gale?
  • Как часто уподоблены они соломе, несомой ветром, иль пыли, сметённой ураганом?
  • It is said, ‘God stores up the punishment of the wicked for their children.’
    Let him repay the wicked, so that they themselves will experience it!
  • Ты говоришь: "Бог детей наказывает за отцов ". Пусть же Он накажет злого человека, чтобы тот знал за что наказан он.
  • Let their own eyes see their destruction;
    let them drink the cup of the wrath of the Almighty.
  • Пусть сам увидит он своё крушенье, и выпьет Всемогущего он гнев.
  • For what do they care about the families they leave behind
    when their allotted months come to an end?
  • Ему нет дела до семьи, когда к концу подходят дни.
  • “Can anyone teach knowledge to God,
    since he judges even the highest?
  • Кто может Бога мудрости учить, если судит Он высоко сидящих?
  • One person dies in full vigor,
    completely secure and at ease,
  • Один умирает в полноте своих сил, в безопасности и покое.
  • well nourished in body,b
    bones rich with marrow.
  • Тело его хорошо накормлено, и кости всё ещё крепки.
  • Another dies in bitterness of soul,
    never having enjoyed anything good.
  • Другой умирает в горечи, не успев ничему порадоваться.
  • Side by side they lie in the dust,
    and worms cover them both.
  • Но рядом во прахе они лежат, и черви их покрывают.
  • “I know full well what you are thinking,
    the schemes by which you would wrong me.
  • Я ваши мысли знаю хорошо и ваши планы обвинить меня.
  • You say, ‘Where now is the house of the great,
    the tents where the wicked lived?’
  • Вы скажете: "Где дом вельможи, и где шатёр, в котором обитает грешник?"
  • Have you never questioned those who travel?
    Have you paid no regard to their accounts —
  • Вы, конечно же, наслушались историй путешественников и, конечно же, верите их рассказам
  • that the wicked are spared from the day of calamity,
    that they are delivered fromc the day of wrath?
  • о том, что злобных дни несчастий не коснутся, дни гнева Божьего их не затронут.
  • Who denounces their conduct to their face?
    Who repays them for what they have done?
  • Никто в лицо не осуждает злого за сделанное зло.
  • They are carried to the grave,
    and watch is kept over their tombs.
  • Когда его хоронят, у его могилы ставят стражу.
  • The soil in the valley is sweet to them;
    everyone follows after them,
    and a countless throng goesd before them.
  • И твёрдая земля долины ему приятна, и тысячи людей его проводят до могилы.
  • “So how can you console me with your nonsense?
    Nothing is left of your answers but falsehood!”
  • Как же вашими пустыми словами вы хотели меня успокоить? Ответ ваш мне не помогает!"

  • ← (Job 20) | (Job 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025