Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 21) | (Job 23) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • Eliphaz

    Then Eliphaz the Temanite replied:
  • Заговорив Еліфаз із Теману й мовив:
  • “Can a man be of benefit to God?
    Can even a wise person benefit him?
  • «Чи ж може людина Богові бути корисна,
    якщо сам собі мудрий приносить користь!
  • What pleasure would it give the Almighty if you were righteous?
    What would he gain if your ways were blameless?
  • Що Всемогутній має з того, що ти справедливий?
    Який йому прибуток з того, що твої дороги досконалі?
  • “Is it for your piety that he rebukes you
    and brings charges against you?
  • Чи може він тебе карає за твою побожність,
    іде на суд із тобою?
  • Is not your wickedness great?
    Are not your sins endless?
  • Чи ж не за те, що злоба твоя превелика,
    і що переступам твоїм нема краю?
  • You demanded security from your relatives for no reason;
    you stripped people of their clothing, leaving them naked.
  • Видно, ти брав з братів твоїх заклади за дрібницю,
    здирав одежу з голих.
  • You gave no water to the weary
    and you withheld food from the hungry,
  • Спраглому не давав єси води напитись,
    голодному відмовляв єси хліба.
  • though you were a powerful man, owning land —
    an honored man, living on it.
  • Кожному сильному — була земля,
    а прихильники твої заселювали її.
  • And you sent widows away empty-handed
    and broke the strength of the fatherless.
  • Ти відсилав удовиць із порожніми руками,
    ламав сиротам руки!
  • That is why snares are all around you,
    why sudden peril terrifies you,
  • Тим то навколо тебе сіті,
    і страх тебе лякає раптово.
  • why it is so dark you cannot see,
    and why a flood of water covers you.
  • Світло тобі потемніло, ти вже не бачиш,
    і повінь вод тебе вкриває.
  • “Is not God in the heights of heaven?
    And see how lofty are the highest stars!
  • Чи ж: Бог не наверху в небі?
    Поглянь на зорі вгору, як вони високо!
  • Yet you say, ‘What does God know?
    Does he judge through such darkness?
  • Ти кажеш сам до себе: Що Бог знає?
    Хіба він крізь чорну хмару судить?
  • Thick clouds veil him, so he does not see us
    as he goes about in the vaulted heavens.’
  • Хмари йому завіса, він не бачить;
    він небесним обрієм походжає.
  • Will you keep to the old path
    that the wicked have trod?
  • Хочеш триматись одвічної дороги,
    яку топтали люди беззаконні,
  • They were carried off before their time,
    their foundations washed away by a flood.
  • що були схоплені передчасно,
    коли ріка підмила їхні основи?
  • They said to God, ‘Leave us alone!
    What can the Almighty do to us?’
  • Які до Бога говорили: Одступи од нас!
    Що, мовляв, нам Всемогутній зробить?
  • Yet it was he who filled their houses with good things,
    so I stand aloof from the plans of the wicked.
  • Таж він наповнював їхні доми щастям, у той час, як думка злих його цуралась.
  • The righteous see their ruin and rejoice;
    the innocent mock them, saying,
  • Бачать те праведники і радіють,
    невинний із них сміється:
  • ‘Surely our foes are destroyed,
    and fire devours their wealth.’
  • Хіба не пропав їхній статок?
    Чи не пожер вогонь їхні рештки?
  • “Submit to God and be at peace with him;
    in this way prosperity will come to you.
  • Тож помирися з ним, зроби угоду,
    і твоє щастя повернеться до тебе!
  • Accept instruction from his mouth
    and lay up his words in your heart.
  • Прийми з уст його науку.
    Вклади його слова собі до серця.
  • If you return to the Almighty, you will be restored:
    If you remove wickedness far from your tent
  • Як до Всесильного ти звернешся покірно,
    як віддалиш несправедливість від намету твого,
  • and assign your nuggets to the dust,
    your gold of Ophir to the rocks in the ravines,
  • золото вважатимеш за порох,
    оте офірське — за рінь із ручаїв.
  • then the Almighty will be your gold,
    the choicest silver for you.
  • Всесильний буде твоїм скарбом,
    брусками срібла у тебе!
  • Surely then you will find delight in the Almighty
    and will lift up your face to God.
  • Тоді ти будеш радуватися Всесильним
    і підведеш обличчя твоє до Бога.
  • You will pray to him, and he will hear you,
    and you will fulfill your vows.
  • Помолишся до нього, і він тебе почує,
    і ти виконаєш твої обітниці.
  • What you decide on will be done,
    and light will shine on your ways.
  • Все, що задумаєш, тобі поталанить,
    і над дорогами твоїми засяє світло,
  • When people are brought low and you say, ‘Lift them up!’
    then he will save the downcast.
  • бо він принизить того, хто несеться вгору,
    а смиренний очима буде в нього врятований.
  • He will deliver even one who is not innocent,
    who will be delivered through the cleanness of your hands.”
  • Безвинного він визволяє,
    ти чистотою рук твоїх спасешся.»

  • ← (Job 21) | (Job 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025