Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 24:10
-
New International Version
Lacking clothes, they go about naked;
they carry the sheaves, but still go hungry.
-
(en) King James Bible ·
They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry; -
(en) New King James Version ·
They cause the poor to go naked, without clothing;
And they take away the sheaves from the hungry. -
(en) English Standard Version ·
They go about naked, without clothing;
hungry, they carry the sheaves; -
(en) New American Standard Bible ·
“They cause the poor to go about naked without clothing,
And they take away the sheaves from the hungry. -
(en) New Living Translation ·
The poor must go about naked, without any clothing.
They harvest food for others while they themselves are starving. -
(en) Darby Bible Translation ·
These go naked without clothing, and, hungry, they bear the sheaf; -
(ru) Синодальный перевод ·
заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодных кормят колосьями; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Голі блукають, без одежі,
і голодні зносять снопи. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вони змушують їх блукати нагими, без одежі, й голодних — годуватись (збіраним) колоссєм; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ходять на́го вони, без вбрання́, і голодними носять снопи́. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не имея одежды, ходят они нагими;
нося снопы, остаются голодными. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Нагих же неправедно приспали, а в голодуючих забрали шматок хліба. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Другим снопы они вяжут, а сами всегда голодны.