Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 26:10
-
New International Version
He marks out the horizon on the face of the waters
for a boundary between light and darkness.
-
(en) King James Bible ·
He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. -
(en) New King James Version ·
He drew a circular horizon on the face of the waters,
At the boundary of light and darkness. -
(en) English Standard Version ·
He has inscribed a circle on the face of the waters
at the boundary between light and darkness. -
(en) New American Standard Bible ·
“He has inscribed a circle on the surface of the waters
At the boundary of light and darkness. -
(en) New Living Translation ·
He created the horizon when he separated the waters;
he set the boundary between day and night. -
(en) Darby Bible Translation ·
He hath traced a fixed circle over the waters, unto the confines of light and darkness. -
(ru) Синодальный перевод ·
Черту провёл над поверхностью воды, до границ света со тьмою. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Він накреслив круг над водами
аж до межі між світлом та темнотою. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він обвів круг гряничний водами аж до гряниць між сьвітлом і тьмою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою. -
(ru) Новый русский перевод ·
Начертил Он круг над гладью вод,
как границу света и тьмы. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він наказом оточив поверхню води до закінчення світла з темрявою. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он горизонт прочерчивает по воде, чтобы свет отделить от тьмы.