Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
And Job continued his discourse:
the Almighty, who has made my life bitter,
— Верно, как и то, что жив Бог,
отказавший мне в справедливости,
Всемогущий, наполнивший мою душу горечью,
the breath of God in my nostrils,
пока дышит во мне моя жизнь
и дыхание Божье в моих ноздрях,
and my tongue will not utter lies.
не скажут неправды мои уста,
и язык мой обмана не произнесет.
till I die, I will not deny my integrity.
Никогда не признаю вас правыми;
пока не умру, не оставлю своей непорочности.
my conscience will not reproach me as long as I live.
Я держусь за свою правоту и не отступлю от нее;
не упрекнет меня совесть моя, пока я жив.
my adversary like the unjust!
Да сочтется злодеем мой враг,
противник мой — неправедным!
when God takes away their life?
Ведь что за надежда у безбожника,
когда приходит ему конец,
когда Бог лишает его жизни?
when distress comes upon them?
Разве услышит Бог его крик,
когда придет на него беда?
Will they call on God at all times?
Разве станет он радоваться о Всемогущем
и во всякое время к Богу взывать?
the ways of the Almighty I will not conceal.
Я вас наставлю о Божьей силе,61
и путей Всемогущего не утаю.
Why then this meaningless talk?
Притом, вы и сами все видели.
Зачем же вы так пустословите?
the heritage a ruthless man receives from the Almighty:
Вот удел злодеям от Бога,
вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
his offspring will never have enough to eat.
пусть много у него детей — сгубит их меч,
и его потомству не хватит пищи.
and their widows will not weep for them.
Мор похоронит оставшихся после него,
и вдовы их не оплачут.
and clothes like piles of clay,
Пусть он наберет серебра, как пыли,
и приготовит одежды, как грязи,
and the innocent will divide his silver.
что он приготовил, наденет праведник,
и поделят невинные серебро.
like a hut made by a watchman.
Он строит свой дом, словно моль свой кокон,
словно сторож шалаш.
when he opens his eyes, all is gone.
Он уснет богачом, но таким не встанет;
откроет глаза, и нет ничего.
a tempest snatches him away in the night.
Ужас настигнет его, как паводок;
ночью прочь умчит его смерч.
it sweeps him out of his place.
Палящий ветер его подхватит
и с места его снесет;
as he flees headlong from its power.
без жалости ринется на него,
когда он побежит от него стремглав.