Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
“How I long for the months gone by,
for the days when God watched over me,
for the days when God watched over me,
о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
when his lamp shone on my head
and by his light I walked through darkness!
and by his light I walked through darkness!
когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
Oh, for the days when I was in my prime,
when God’s intimate friendship blessed my house,
when God’s intimate friendship blessed my house,
как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
when the Almighty was still with me
and my children were around me,
and my children were around me,
когда ещё Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
when my path was drenched with cream
and the rock poured out for me streams of olive oil.
and the rock poured out for me streams of olive oil.
когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
“When I went to the gate of the city
and took my seat in the public square,
and took my seat in the public square,
когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище своё, —
the young men saw me and stepped aside
and the old men rose to their feet;
and the old men rose to their feet;
юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
the chief men refrained from speaking
and covered their mouths with their hands;
and covered their mouths with their hands;
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
the voices of the nobles were hushed,
and their tongues stuck to the roof of their mouths.
and their tongues stuck to the roof of their mouths.
голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
Whoever heard me spoke well of me,
and those who saw me commended me,
and those who saw me commended me,
Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
because I rescued the poor who cried for help,
and the fatherless who had none to assist them.
and the fatherless who had none to assist them.
потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
The one who was dying blessed me;
I made the widow’s heart sing.
I made the widow’s heart sing.
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
I put on righteousness as my clothing;
justice was my robe and my turban.
justice was my robe and my turban.
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
I was a father to the needy;
I took up the case of the stranger.
I took up the case of the stranger.
отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
I broke the fangs of the wicked
and snatched the victims from their teeth.
and snatched the victims from their teeth.
Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
“I thought, ‘I will die in my own house,
my days as numerous as the grains of sand.
my days as numerous as the grains of sand.
И говорил я: «в гнезде моём скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
My roots will reach to the water,
and the dew will lie all night on my branches.
and the dew will lie all night on my branches.
корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
My glory will not fade;
the bow will be ever new in my hand.’
the bow will be ever new in my hand.’
слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей».
“People listened to me expectantly,
waiting in silence for my counsel.
waiting in silence for my counsel.
Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моём.
After I had spoken, they spoke no more;
my words fell gently on their ears.
my words fell gently on their ears.
После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
They waited for me as for showers
and drank in my words as the spring rain.
and drank in my words as the spring rain.
Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
Бывало, улыбнусь им — они не верят; и света лица моего они не помрачали.