Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
“But now, Job, listen to my words;
pay attention to everything I say.
pay attention to everything I say.
Ні, але ж послухай, Йове, мої слова і мою мову.
I am about to open my mouth;
my words are on the tip of my tongue.
my words are on the tip of my tongue.
Отже, послухай, бо я відкрив свої уста, і мій язик заговорив.
My words come from an upright heart;
my lips sincerely speak what I know.
my lips sincerely speak what I know.
Моє серце чисте від слів, а розум моїх уст розуміє чисте.
The Spirit of God has made me;
the breath of the Almighty gives me life.
the breath of the Almighty gives me life.
Божий дух мене створив, і дихання Вседержителя мене навчає.
Answer me then, if you can;
stand up and argue your case before me.
stand up and argue your case before me.
Якщо можеш, то дай мені на це відповідь. Потерпи, стань ти проти мене і я проти тебе.
I am the same as you in God’s sight;
I too am a piece of clay.
I too am a piece of clay.
Ти утворений з глини, як і я, ми утворені з того самого.
No fear of me should alarm you,
nor should my hand be heavy on you.
nor should my hand be heavy on you.
Мій страх тебе не буде непокоїти, і моя рука не буде тяжка на тобі.
“But you have said in my hearing —
I heard the very words —
I heard the very words —
Тільки ти заговорив до моїх вух, я почув голос твоїх слів.
‘I am pure, I have done no wrong;
I am clean and free from sin.
I am clean and free from sin.
Тому що ти говориш: Я є чистий, я не згрішив, я ж є непорочний, бо я не вчинив беззаконня.
Yet God has found fault with me;
he considers me his enemy.
he considers me his enemy.
Він же знайшов вину проти мене, і вважає мене за ворога.
He fastens my feet in shackles;
he keeps close watch on all my paths.’
he keeps close watch on all my paths.’
Він помістив мої ноги в колодки, і стеріг усі мої дороги.
“But I tell you, in this you are not right,
for God is greater than any mortal.
for God is greater than any mortal.
Як же ти говориш: Я праведний, та Він мене не вислухав? Адже вічний є Той, Хто над смертними людьми!
Ти ж говориш: Чому Він не почув усі слова моєї правди?
For God does speak — now one way, now another —
though no one perceives it.
though no one perceives it.
Бо Господь раз заговорить, і вдруге — уві сні
In a dream, in a vision of the night,
when deep sleep falls on people
as they slumber in their beds,
when deep sleep falls on people
as they slumber in their beds,
чи в нічному повчанні, коли нападе часом на людей жахливий страх уві сні на ліжку.
he may speak in their ears
and terrify them with warnings,
and terrify them with warnings,
Тоді Він відкриває розум людей — цими страхітливими видіннями налякав їх,
to turn them from wrongdoing
and keep them from pride,
and keep them from pride,
щоб відвернути людину від неправедності; його тіло Він врятував від падіння, —
пощадив його душу від смерті, щоб він не поліг у битві.
“Or someone may be chastened on a bed of pain
with constant distress in their bones,
with constant distress in their bones,
Знову ж Він докорив його хворобою на ліжку, і заціпеніло безліч його костей.
so that their body finds food repulsive
and their soul loathes the choicest meal.
and their soul loathes the choicest meal.
Будь-яку їжу пшениці не зможе він прийняти, а його душа бажатиме їжі,
Their flesh wastes away to nothing,
and their bones, once hidden, now stick out.
and their bones, once hidden, now stick out.
аж доки не розкладеться його тіло, і покаже його оголені кості.
Його душа наблизилася до смерті, і його життя — в аді.
Yet if there is an angel at their side,
a messenger, one out of a thousand,
sent to tell them how to be upright,
a messenger, one out of a thousand,
sent to tell them how to be upright,
Якщо буде тисяча смертоносних ангелів, жоден з них його не уразить. Якщо пізнає серцем, щоб повернутися до Господа, сповістити ж людині своє засудження, показати його провину,
and he is gracious to that person and says to God,
‘Spare them from going down to the pit;
I have found a ransom for them —
‘Spare them from going down to the pit;
I have found a ransom for them —
Він підтримає, щоб той не впав у смерть, і обновить його тіло, так як тиньк на стіні, кості ж його наповнить кістковим мозком.
let their flesh be renewed like a child’s;
let them be restored as in the days of their youth’ —
let them be restored as in the days of their youth’ —
Він пружним зробить його тіло, наче в немовляти, і відновить його зрілість між людьми.
then that person can pray to God and find favor with him,
they will see God’s face and shout for joy;
he will restore them to full well-being.
they will see God’s face and shout for joy;
he will restore them to full well-being.
Коли він помолиться до Господа, то буде сприйнятий Ним, і з чистим обличчям увійде з прославлянням. Адже Він поверне людям праведність.
And they will go to others and say,
‘I have sinned, I have perverted what is right,
but I did not get what I deserved.
‘I have sinned, I have perverted what is right,
but I did not get what I deserved.
Тоді людина так звинуватить сама себе, кажучи: Що я звершив, і не за справедливістю покарав мене за те, що я згрішив!
God has delivered me from going down to the pit,
and I shall live to enjoy the light of life.’
and I shall live to enjoy the light of life.’
Спаси мою душу, щоб не піти в тління, і моє життя побачить світло!
“God does all these things to a person —
twice, even three times —
twice, even three times —
Ось усе це з людиною чинить Сильний трьома дорогами.
to turn them back from the pit,
that the light of life may shine on them.
that the light of life may shine on them.
Але спаси мою душу від смерті, щоб моє життя хвалило Його у світлі.
“Pay attention, Job, and listen to me;
be silent, and I will speak.
be silent, and I will speak.
Почуй, Йове, і послухай мене! Замовкни, а я буду говорити!
If you have anything to say, answer me;
speak up, for I want to vindicate you.
speak up, for I want to vindicate you.
Якщо є слова, відповіси мені. Заговори, бо я бажаю, щоб ти був оправданий.