Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Огієнка
“Hear my words, you wise men;
listen to me, you men of learning.
listen to me, you men of learning.
„Слухайте, мудрі, слова́ ці мої, ви ж, розважні, почуйте мене́!
For the ear tests words
as the tongue tastes food.
as the tongue tastes food.
Бо ухо слова випробо́вує, а піднебі́ння їжу кушту́є.
Let us discern for ourselves what is right;
let us learn together what is good.
let us learn together what is good.
Виберім право собі, між собою пізнаймо, що́ добре.
“Job says, ‘I am innocent,
but God denies me justice.
but God denies me justice.
Бо Йов говорив: „Я був справедливий, та відкинув Бог право моє.
Although I am right,
I am considered a liar;
although I am guiltless,
his arrow inflicts an incurable wound.’
I am considered a liar;
although I am guiltless,
his arrow inflicts an incurable wound.’
Чи буду неправду казати за право своє? Без вини́ небезпечна стріла́ моя“.
Is there anyone like Job,
who drinks scorn like water?
who drinks scorn like water?
Чи є такий муж, як цей Йов, що п'є глузува́ння, як воду,
He keeps company with evildoers;
he associates with the wicked.
he associates with the wicked.
і товаришу́є з злочинцями, і ходить з людьми́ беззако́нними?
For he says, ‘There is no profit
in trying to please God.’
in trying to please God.’
Бо він каже: „Нема люди́ні ко́ристи, коли її Бог уподо́бає“.
“So listen to me, you men of understanding.
Far be it from God to do evil,
from the Almighty to do wrong.
Far be it from God to do evil,
from the Almighty to do wrong.
Тож вислухайте, ви розумні, мене: Бог далекий від несправедливости, і Всемогутній від кривди!
He repays everyone for what they have done;
he brings on them what their conduct deserves.
he brings on them what their conduct deserves.
Бо за чином люди́ни Він їй надолу́жить, і згідно з своє́ю дорогою зна́йде люди́на запла́ту!
It is unthinkable that God would do wrong,
that the Almighty would pervert justice.
that the Almighty would pervert justice.
Тож поправді, не чинить Бог несправедливого, і Всемогутній не скривлює пра́ва.
Who appointed him over the earth?
Who put him in charge of the whole world?
Who put him in charge of the whole world?
Хто землю довірив Йому, і хто на Нього вселе́нну поклав?
Коли б Він до Себе забрав Своє серце, Свій дух, і Свій по́дих до Себе забра́в, —
all humanity would perish together
and mankind would return to the dust.
and mankind would return to the dust.
всяке тіло поги́нуло б вмить, а люди́на поверну́лася б на по́рох!
“If you have understanding, hear this;
listen to what I say.
listen to what I say.
Коли маєш ти розум, послухай же це, почуй голос оцих моїх слів:
Can someone who hates justice govern?
Will you condemn the just and mighty One?
Will you condemn the just and mighty One?
Хіба стри́мувати може нена́висник право? І хіба́ осудити ти зможеш Всеправедного?
Is he not the One who says to kings, ‘You are worthless,’
and to nobles, ‘You are wicked,’
and to nobles, ‘You are wicked,’
Хіба можна сказати царе́ві: „Негідний“, а вельможним: „Безбожний“?
who shows no partiality to princes
and does not favor the rich over the poor,
for they are all the work of his hands?
and does not favor the rich over the poor,
for they are all the work of his hands?
Таж Він не звертає уваги на зве́рхників, і не вирі́знює мо́жного перед убогим, бо всі вони — чин Його рук,
They die in an instant, in the middle of the night;
the people are shaken and they pass away;
the mighty are removed without human hand.
the people are shaken and they pass away;
the mighty are removed without human hand.
за хвилину вони помирають, опі́вночі. Доторкне́ться Він мо́жних — і гинуть вони, сильний усу́нений буде рукою не лю́дською.
“His eyes are on the ways of mortals;
he sees their every step.
he sees their every step.
Бо очі Його на дорогах люди́ни, і Він бачить всі кро́ки її, —
There is no deep shadow, no utter darkness,
where evildoers can hide.
where evildoers can hide.
немає темно́ти, немає і те́мряви, де б злочинці схова́лись.
God has no need to examine people further,
that they should come before him for judgment.
that they should come before him for judgment.
Бо люди́ні Він не призначає озна́чений час, щоб ходила до Бога на суд.
Without inquiry he shatters the mighty
and sets up others in their place.
and sets up others in their place.
Він сильних ламає без до́сліду, і ставить на місце їх інших.
Because he takes note of their deeds,
he overthrows them in the night and they are crushed.
he overthrows them in the night and they are crushed.
Бож знає Він їхні діла́, — обе́рне вночі — і поча́влені будуть!
He punishes them for their wickedness
where everyone can see them,
where everyone can see them,
Як несправедливих ура́зить Він їх, на видному місці,
because they turned from following him
and had no regard for any of his ways.
and had no regard for any of his ways.
за те, що вони відступи́ли від Нього, і не розуміли доріг Його всіх,
They caused the cry of the poor to come before him,
so that he heard the cry of the needy.
so that he heard the cry of the needy.
щоб зойк сірома́хи спрова́дити до Нього, бо Він чує блага́ння пригнічених.
But if he remains silent, who can condemn him?
If he hides his face, who can see him?
Yet he is over individual and nation alike,
If he hides his face, who can see him?
Yet he is over individual and nation alike,
Коли Він заспоко́їть, то хто винува́тити буде? Коли Він закриє лице, хто побачить Його? А це робиться і над наро́дом, і над люди́ною ра́зом,
to keep the godless from ruling,
from laying snares for the people.
from laying snares for the people.
щоб не панував чоловік нечести́вий із тих, що правлять за па́стку народові.
“Suppose someone says to God,
‘I am guilty but will offend no more.
‘I am guilty but will offend no more.
Бо Богові треба отак говорити: „Несу я заслужене, — злого робити не буду!
Teach me what I cannot see;
if I have done wrong, I will not do so again.’
if I have done wrong, I will not do so again.’
Чого я не бачу, навчи Ти мене; коли кривду зробив я, то більше не бу́ду чинити!“
Should God then reward you on your terms,
when you refuse to repent?
You must decide, not I;
so tell me what you know.
when you refuse to repent?
You must decide, not I;
so tell me what you know.
Чи на думку твою надолу́жить Він це, бо відкинув ти те? Бо вибереш ти, а не я, а що знаєш, кажи!
“Men of understanding declare,
wise men who hear me say to me,
wise men who hear me say to me,
Мені скажуть розумні та муж мудрий, який мене слухає:
‘Job speaks without knowledge;
his words lack insight.’
his words lack insight.’
„Йов говорить немудро, а слова́ його без розуміння.
Oh, that Job might be tested to the utmost
for answering like a wicked man!
for answering like a wicked man!
О, коли б Йов дослі́джений був аж навіки за відповіді, як злі люди,