Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
“Hear my words, you wise men;
listen to me, you men of learning.
listen to me, you men of learning.
Послухайте мене, мудрі! Послухайте досвідчені.
For the ear tests words
as the tongue tastes food.
as the tongue tastes food.
Адже вухо досліджує слова, а горло куштує їжу.
Let us discern for ourselves what is right;
let us learn together what is good.
let us learn together what is good.
Суд чинимо собі самим, знаємо в собі те, що добре.
“Job says, ‘I am innocent,
but God denies me justice.
but God denies me justice.
Бо сказав Йов: Я є праведний, Господь відняв мені суд,
Although I am right,
I am considered a liar;
although I am guiltless,
his arrow inflicts an incurable wound.’
I am considered a liar;
although I am guiltless,
his arrow inflicts an incurable wound.’
учинив неправду моєму судові, моя стріла — болісна, без вини.
Is there anyone like Job,
who drinks scorn like water?
who drinks scorn like water?
Хто такий чоловік, як Йов, який п’є погорду, наче воду,
He keeps company with evildoers;
he associates with the wicked.
he associates with the wicked.
котрий не згрішив і не був безбожним, він не пристав до дороги тих, хто чинить беззаконня, щоб піти з беззаконними?
For he says, ‘There is no profit
in trying to please God.’
in trying to please God.’
Не говори, промовляючи: Не буде відвідин чоловіка! А відвідини йому від Господа.
“So listen to me, you men of understanding.
Far be it from God to do evil,
from the Almighty to do wrong.
Far be it from God to do evil,
from the Almighty to do wrong.
Тому, розумні серцем, послухайте мене: Хай не буде мені перед Господом бути безбожним і перед Вседержителем бентежити праведного.
He repays everyone for what they have done;
he brings on them what their conduct deserves.
he brings on them what their conduct deserves.
Але нехай віддасть чоловікові, як і чинить кожний з них, і на стежці чоловіка знайде його.
It is unthinkable that God would do wrong,
that the Almighty would pervert justice.
that the Almighty would pervert justice.
Думаєш, що Господь невідповідне чинить? Чи Вседержитель змішає суд? —
Who appointed him over the earth?
Who put him in charge of the whole world?
Who put him in charge of the whole world?
Той, Хто створив землю! Хто ж є, Той, Котрий творить піднебесну і все, що там існує?
Якщо б Він бажав прийняти, і дух в Собі затримати,
all humanity would perish together
and mankind would return to the dust.
and mankind would return to the dust.
то помре кожне тіло разом, і кожна смертна людина в землю відійде, з якої і утворена.
“If you have understanding, hear this;
listen to what I say.
listen to what I say.
Якщо ж не сприймаєш, послухай це, прислухайся до голосу слів.
Can someone who hates justice govern?
Will you condemn the just and mighty One?
Will you condemn the just and mighty One?
Глянь ти на Того, Хто ненавидить беззаконня і нищить лукавих, що є Вічний праведний.
Is he not the One who says to kings, ‘You are worthless,’
and to nobles, ‘You are wicked,’
and to nobles, ‘You are wicked,’
Той безбожний, хто каже цареві: Порушуєш закон! — і володарям: О, безбожні!
who shows no partiality to princes
and does not favor the rich over the poor,
for they are all the work of his hands?
and does not favor the rich over the poor,
for they are all the work of his hands?
Хто не застидався присутності шляхетного, і не вміє честь віддати мужам, пошанувати їхнє обличчя.
They die in an instant, in the middle of the night;
the people are shaken and they pass away;
the mighty are removed without human hand.
the people are shaken and they pass away;
the mighty are removed without human hand.
Марним же їм станеться кричати і благати мужа, бо вчинили проти закону, відвертаючи слабких.
“His eyes are on the ways of mortals;
he sees their every step.
he sees their every step.
Адже Він — оглядач людських діл, не залишилося непоміченим Ним нічого з того, що вони чинять,
There is no deep shadow, no utter darkness,
where evildoers can hide.
where evildoers can hide.
і не буде місця сховатися тим, хто чинить беззаконня.
God has no need to examine people further,
that they should come before him for judgment.
that they should come before him for judgment.
Бо Він більше не покладе на чоловіка. Господь усіх бачить,
Without inquiry he shatters the mighty
and sets up others in their place.
and sets up others in their place.
осягає незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку.
Because he takes note of their deeds,
he overthrows them in the night and they are crushed.
he overthrows them in the night and they are crushed.
Він виявляє їхні діла і поверне ніч, тож вони впокоряться.
He punishes them for their wickedness
where everyone can see them,
where everyone can see them,
Він погасив безбожних, — вони явні перед Ним,
because they turned from following him
and had no regard for any of his ways.
and had no regard for any of his ways.
бо відвернулися від Божого Закону, заповідей Його не пізнали,
They caused the cry of the poor to come before him,
so that he heard the cry of the needy.
so that he heard the cry of the needy.
щоб принести до Нього крик бідних, а крик бідних буде почутий.
But if he remains silent, who can condemn him?
If he hides his face, who can see him?
Yet he is over individual and nation alike,
If he hides his face, who can see him?
Yet he is over individual and nation alike,
І Він тишу подасть, і хто засудить? І сховає обличчя, і хто побачить Його? І проти народів, і проти людини разом,
to keep the godless from ruling,
from laying snares for the people.
from laying snares for the people.
царем наставляючи дволичну людину через незадоволення народу.
“Suppose someone says to God,
‘I am guilty but will offend no more.
‘I am guilty but will offend no more.
Адже є такий, хто до Сильного говорить: Забрав я, не візьму в заставу!
Teach me what I cannot see;
if I have done wrong, I will not do so again.’
if I have done wrong, I will not do so again.’
Без себе побачу, Ти покажи мені. Якщо неправедність я вчинив, то не продовжуватиму.
Should God then reward you on your terms,
when you refuse to repent?
You must decide, not I;
so tell me what you know.
when you refuse to repent?
You must decide, not I;
so tell me what you know.
Чи не від тебе Він домагатиметься її? Оскільки відкинеш, бо ти обиратимеш, а не я. І що дізнався, ти говори.
“Men of understanding declare,
wise men who hear me say to me,
wise men who hear me say to me,
Тому розумні серцем скажуть це, бо чоловік мудрий почув моє слово.
‘Job speaks without knowledge;
his words lack insight.’
his words lack insight.’
Йов же не в розумі сказав, слова ж його не від знання.
Oh, that Job might be tested to the utmost
for answering like a wicked man!
for answering like a wicked man!
Але ж навчися, Йове, не давай ще відповіді, наче нерозумні,