Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Куліша та Пулюя
“Bear with me a little longer and I will show you
that there is more to be said in God’s behalf.
that there is more to be said in God’s behalf.
Зажди ще трохи; я покажу тобі, що маю ще дещо про Бога сказати.
I get my knowledge from afar;
I will ascribe justice to my Maker.
I will ascribe justice to my Maker.
Почну розслїди мої здалека й стану в оборонї справедливостї Творця мого.
Be assured that my words are not false;
one who has perfect knowledge is with you.
one who has perfect knowledge is with you.
Льжи бо певно нема в слові мойму; явлюсь тобі в повнотї знання мого.
“God is mighty, but despises no one;
he is mighty, and firm in his purpose.
he is mighty, and firm in his purpose.
Знай, Бог могучий, однакже не гордить сильним, що кріпкий серцем.
He does not keep the wicked alive
but gives the afflicted their rights.
but gives the afflicted their rights.
Але він і не піддержує безбожників і дає придавленим, що їм належить.
He does not take his eyes off the righteous;
he enthrones them with kings
and exalts them forever.
he enthrones them with kings
and exalts them forever.
Не одвертає очей він од людей правих, і на все саджає їх поруч із царями на престолї й приводить до поваги.
But if people are bound in chains,
held fast by cords of affliction,
held fast by cords of affliction,
Як же инші в кайданах і звязані повороззєм нужди —
he tells them what they have done —
that they have sinned arrogantly.
that they have sinned arrogantly.
Він їх дїла їм покаже й гріхи їх превеликі;
He makes them listen to correction
and commands them to repent of their evil.
and commands them to repent of their evil.
Та відтулює їм ухо, щоб розуміли, й велить завернутись од їх ледачих учинків.
If they obey and serve him,
they will spend the rest of their days in prosperity
and their years in contentment.
they will spend the rest of their days in prosperity
and their years in contentment.
І, як послухають та стануть йому служити, то й провожати муть днї свої в щастї, і лїта свої в радощах;
Як же не послухають, — згинуть од (Божого) стрілу й визівнуть духа в слїпотї своїй.
“The godless in heart harbor resentment;
even when he fetters them, they do not cry for help.
even when he fetters them, they do not cry for help.
Лукаві же — вони зрушують серцем своїм гнїв (Божий); вони й не кличуть до його, коли закує їх в кайдани;
They die in their youth,
among male prostitutes of the shrines.
among male prostitutes of the shrines.
Тим і мруть вони в молодощах, а життє їх із блудниками.
But those who suffer he delivers in their suffering;
he speaks to them in their affliction.
he speaks to them in their affliction.
Бідного ж він рятує з біди його, і в тїснотї відтулює ухо його*.
“He is wooing you from the jaws of distress
to a spacious place free from restriction,
to the comfort of your table laden with choice food.
to a spacious place free from restriction,
to the comfort of your table laden with choice food.
Викликав би й тебе він з тїсноти на місце просторе, де нема притиску, й на столї твойму страва повна була б товщі.
But now you are laden with the judgment due the wicked;
judgment and justice have taken hold of you.
judgment and justice have taken hold of you.
Да в тебе повно розсудів безбожних, а суд і присуд — укупі.
Be careful that no one entices you by riches;
do not let a large bribe turn you aside.
do not let a large bribe turn you aside.
О, нехай не вдарить тебе гнїв Божий карою! І найбільший викуп не спас би тебе.
Would your wealth or even all your mighty efforts
sustain you so you would not be in distress?
sustain you so you would not be in distress?
Чи ж дасть бо він яку цїну твому багацтву? Нї, — анї золотові, анї нїякому скарбові.
О, не бажай тієї ночі, коли й народи з своїх місць зникають!
Beware of turning to evil,
which you seem to prefer to affliction.
which you seem to prefer to affliction.
Остерегайсь, не нахиляйсь до безбожностї, яку ти волїєш, нїж тихо страдати.
“God is exalted in his power.
Who is a teacher like him?
Who is a teacher like him?
Глянь, Бог у силї величен, і де такий, як він, законодавець?
Who has prescribed his ways for him,
or said to him, ‘You have done wrong’?
or said to him, ‘You have done wrong’?
Хто йому вкаже дорогу його; хто скаже: Ти чиниш несправедливість?
Remember to extol his work,
which people have praised in song.
which people have praised in song.
Памятай на те, щоб його дїла хвалити, що їх люде видять.
All humanity has seen it;
mortals gaze on it from afar.
mortals gaze on it from afar.
Всї бо люде можуть їх бачити; чоловік може їх і надалеки постерігати.
How great is God — beyond our understanding!
The number of his years is past finding out.
The number of his years is past finding out.
Ось, Бог великий й годї нам його поняти; лїт його нам не злїчити.
Краплями збірає він води, а вони силою виливаються дощем;
the clouds pour down their moisture
and abundant showers fall on mankind.
and abundant showers fall on mankind.
Ринуть вони із хмар, і густо лиються на людей.
Who can understand how he spreads out the clouds,
how he thunders from his pavilion?
how he thunders from his pavilion?
А хто може зміркувати, як за далеко облаки сягають, або тріск у шатрі його?
See how he scatters his lightning about him,
bathing the depths of the sea.
bathing the depths of the sea.
А ось, він обливає його сьвітлом своїм і покриває дно моря.
Звідси судить він народи, звідси дає багату поживу.
He fills his hands with lightning
and commands it to strike its mark.
and commands it to strike its mark.
В жменях держить блискавицю й приказує їй, кого вдарити.