Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Огієнка
“Bear with me a little longer and I will show you
that there is more to be said in God’s behalf.
that there is more to be said in God’s behalf.
„Почекай мені тро́хи, й тобі покажу́, бо ще́ є про Бога слова́.
I get my knowledge from afar;
I will ascribe justice to my Maker.
I will ascribe justice to my Maker.
Зачну́ виклада́ти я зда́лека, і Творце́ві своєму віддам справедливість.
Be assured that my words are not false;
one who has perfect knowledge is with you.
one who has perfect knowledge is with you.
Бо справді слова́ мої не неправдиві, — я з тобою безва́дний в знанні́.
“God is mighty, but despises no one;
he is mighty, and firm in his purpose.
he is mighty, and firm in his purpose.
Таж Бог си́льний, і не відкидає ніко́го, Він міцни́й в силі серця.
He does not keep the wicked alive
but gives the afflicted their rights.
but gives the afflicted their rights.
Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
He does not take his eyes off the righteous;
he enthrones them with kings
and exalts them forever.
he enthrones them with kings
and exalts them forever.
Від праведного Він очей Своїх не відверта́є, але їх садо́вить з царями на троні наза́вжди, — і вони підвищаються.
But if people are bound in chains,
held fast by cords of affliction,
held fast by cords of affliction,
А як тільки вони ланцюга́ми пов'я́зані, і тримаються в пу́тах біди́,
he tells them what they have done —
that they have sinned arrogantly.
that they have sinned arrogantly.
то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
He makes them listen to correction
and commands them to repent of their evil.
and commands them to repent of their evil.
Відкриває Він ухо їх для осторо́ги, та вели́ть, щоб вернулися від беззако́ння.
If they obey and serve him,
they will spend the rest of their days in prosperity
and their years in contentment.
they will spend the rest of their days in prosperity
and their years in contentment.
Якщо тільки послу́хаються, та стануть служити Йому, покі́нчать вони свої дні у добрі, а ро́ки свої у приє́мнощах.
Коли ж не послухаються, то наскочать на ра́тище, і покі́нчать життя без знання́.
“The godless in heart harbor resentment;
even when he fetters them, they do not cry for help.
even when he fetters them, they do not cry for help.
А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
They die in their youth,
among male prostitutes of the shrines.
among male prostitutes of the shrines.
У мо́лодості помирає душа їх, а їхня живая — поміж блудника́ми.
But those who suffer he delivers in their suffering;
he speaks to them in their affliction.
he speaks to them in their affliction.
Він визволяє убогого з горя його, а в переслі́дуванні відкриває їм ухо.
“He is wooing you from the jaws of distress
to a spacious place free from restriction,
to the comfort of your table laden with choice food.
to a spacious place free from restriction,
to the comfort of your table laden with choice food.
Також і тебе Він би ви́бавив був із тісноти́ на широ́кість, що в ній нема у́тиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне то́вщу було б.
But now you are laden with the judgment due the wicked;
judgment and justice have taken hold of you.
judgment and justice have taken hold of you.
Та правом безбожного ти перепо́внений, право ж та суд підпира́ють люди́ну.
Be careful that no one entices you by riches;
do not let a large bribe turn you aside.
do not let a large bribe turn you aside.
Отож лютість нехай не намо́вить тебе до плеска́ння в долоні, а о́куп великий нехай не заве́рне з дороги тебе.
Would your wealth or even all your mighty efforts
sustain you so you would not be in distress?
sustain you so you would not be in distress?
Чи в біді допоможе твій зойк та всі змі́цнення сили?
Не квапся до ночі тієї, коли ви́рвані будуть народи із місця свого́.
Beware of turning to evil,
which you seem to prefer to affliction.
which you seem to prefer to affliction.
Стережись, не звертайся до зла, яке за́мість біди ти обрав.
“God is exalted in his power.
Who is a teacher like him?
Who is a teacher like him?
Отож, Бог найвищий у силі Своїй, — хто навчає, як Він?
Who has prescribed his ways for him,
or said to him, ‘You have done wrong’?
or said to him, ‘You have done wrong’?
Хто дорогу Його Йому вказувати бу́де? І хто скаже: „Ти кривду зробив?“
Remember to extol his work,
which people have praised in song.
which people have praised in song.
Пам'ятай, щоб звели́чувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
All humanity has seen it;
mortals gaze on it from afar.
mortals gaze on it from afar.
що його бачить всяка люди́на, чоловік приглядається зда́лека.
How great is God — beyond our understanding!
The number of his years is past finding out.
The number of his years is past finding out.
Отож, Бог великий та недовідо́мий, і недосліди́ме число Його літ!
Бо стягає Він краплі води, і доще́м вони падають з хмари Його,
the clouds pour down their moisture
and abundant showers fall on mankind.
and abundant showers fall on mankind.
що хмари спускають його, і спада́ють дощем на багато людей.
Who can understand how he spreads out the clouds,
how he thunders from his pavilion?
how he thunders from his pavilion?
Також хто зрозуміє розтя́гнення хмари, грім намету Його?
See how he scatters his lightning about him,
bathing the depths of the sea.
bathing the depths of the sea.
Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і мо́рську глибі́нь закриває,
бо ними Він судить наро́ди, багато поживи дає.
He fills his hands with lightning
and commands it to strike its mark.
and commands it to strike its mark.
Він тримає в руках Своїх бли́скавку, і керує її проти цілі.