Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 36) | (Job 38) →

New International Version

Синодальный перевод

  • “At this my heart pounds
    and leaps from its place.
  • И от сего трепещет сердце моё и подвиглось с места своего.
  • Listen! Listen to the roar of his voice,
    to the rumbling that comes from his mouth.
  • Слушайте, слушайте голос Его и гром, исходящий из уст Его.
  • He unleashes his lightning beneath the whole heaven
    and sends it to the ends of the earth.
  • Под всем небом раскат его, и блистание его — до краёв земли.
  • After that comes the sound of his roar;
    he thunders with his majestic voice.
    When his voice resounds,
    he holds nothing back.
  • За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
  • God’s voice thunders in marvelous ways;
    he does great things beyond our understanding.
  • Дивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
  • He says to the snow, ‘Fall on the earth,’
    and to the rain shower, ‘Be a mighty downpour.’
  • Ибо снегу Он говорит: «будь на земле»; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
  • So that everyone he has made may know his work,
    he stops all people from their labor.a
  • Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
  • The animals take cover;
    they remain in their dens.
  • Тогда зверь уходит в убежище и остаётся в своих логовищах.
  • The tempest comes out from its chamber,
    the cold from the driving winds.
  • От юга приходит буря, от севера — стужа.
  • The breath of God produces ice,
    and the broad waters become frozen.
  • От дуновения Божия происходит лёд, и поверхность воды сжимается.
  • He loads the clouds with moisture;
    he scatters his lightning through them.
  • Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
  • At his direction they swirl around
    over the face of the whole earth
    to do whatever he commands them.
  • и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лицо обитаемой земли.
  • He brings the clouds to punish people,
    or to water his earth and show his love.
  • Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
  • “Listen to this, Job;
    stop and consider God’s wonders.
  • Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
  • Do you know how God controls the clouds
    and makes his lightning flash?
  • Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
  • Do you know how the clouds hang poised,
    those wonders of him who has perfect knowledge?
  • Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
  • You who swelter in your clothes
    when the land lies hushed under the south wind,
  • Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
  • can you join him in spreading out the skies,
    hard as a mirror of cast bronze?
  • Ты ли с Ним распростёр небеса, твёрдые, как литое зеркало?
  • “Tell us what we should say to him;
    we cannot draw up our case because of our darkness.
  • Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
  • Should he be told that I want to speak?
    Would anyone ask to be swallowed up?
  • Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
  • Now no one can look at the sun,
    bright as it is in the skies
    after the wind has swept them clean.
  • Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесётся ветер и расчистит их.
  • Out of the north he comes in golden splendor;
    God comes in awesome majesty.
  • Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
  • The Almighty is beyond our reach and exalted in power;
    in his justice and great righteousness, he does not oppress.
  • Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он никого не угнетает.
  • Therefore, people revere him,
    for does he not have regard for all the wise in heart?b
  • Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!

  • ← (Job 36) | (Job 38) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025