Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 38:3
-
New International Version
Brace yourself like a man;
I will question you,
and you shall answer me.
-
(en) King James Bible ·
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now gird up your loins like a man,
And I will ask you, and you instruct Me! -
(en) New Living Translation ·
Brace yourself like a man,
because I have some questions for you,
and you must answer them. -
(en) Darby Bible Translation ·
Gird up now thy loins like a man; and I will demand of thee, and inform thou me. -
(ru) Синодальный перевод ·
Препояшь ныне чресла твои, как муж: Я буду спрашивать тебя, и ты объясняй Мне: -
(ua) Переклад Хоменка ·
Підпережи, як мужеві годиться, твої крижі:
бо я питатиму тебе — спробуй мене навчати! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Зараз підпережи чересла твої*, як мужеві годиться: Я питати буду, ти ж відказуй менї: -
(ua) Переклад Огієнка ·
Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на, а Я буду питати тебе, — ти ж Мені поясни! -
(ru) Новый русский перевод ·
Препояшь себя, как мужчина;
Я буду спрашивать, а ты отвечай. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Підв’яжи, як муж, твої стегна, Я ж тебе запитаю, а ти Мені відповіси! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Перепояшь себя, как подобает мужчине, и приготовься отвечать: Я буду спрашивать тебя.