Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
“Will the one who contends with the Almighty correct him?
Let him who accuses God answer him!”
Let him who accuses God answer him!”
Чи буде хтось ухилятися від суду Всесильного, хіба ж той, хто звинувачує Бога, не буде відповідати за це?
“I am unworthy — how can I reply to you?
I put my hand over my mouth.
I put my hand over my mouth.
Як то ще я суджуся, будучи настановлений, і оскаржую Господа, слухаючи це, будучи нічим? Яку ж відповідь я на це дам? Я покладу руку на мої уста.
I spoke once, but I have no answer —
twice, but I will say no more.”
twice, but I will say no more.”
Я раз заговорив, а вдруге не продовжуватиму!
“Brace yourself like a man;
I will question you,
and you shall answer me.
I will question you,
and you shall answer me.
Ні, але підв’яжи, як муж, твої стегна, якщо заговорив, а Я запитаю тебе, ти ж Мені відповіси.
“Would you discredit my justice?
Would you condemn me to justify yourself?
Would you condemn me to justify yourself?
Не відкидай Мого суду. Чи тобі здається, що Я з тобою повівся інакше, ніж щоб ти виявився праведним?
Do you have an arm like God’s,
and can your voice thunder like his?
and can your voice thunder like his?
Хіба твоя рука є такою, як Господня, чи голос, як Його громовиця?
Then adorn yourself with glory and splendor,
and clothe yourself in honor and majesty.
and clothe yourself in honor and majesty.
Візьми ж висоту і силу, зодягнися в славу і честь.
Unleash the fury of your wrath,
look at all who are proud and bring them low,
look at all who are proud and bring them low,
Пошли ангелів з гнівом і впокори кожного зарозумілого,
look at all who are proud and humble them,
crush the wicked where they stand.
crush the wicked where they stand.
знищ гордовитого, а безбожного відразу вигуби,
Bury them all in the dust together;
shroud their faces in the grave.
shroud their faces in the grave.
сховай же ззовні в землі разом, а їхні обличчя наповни безчестям!
Then I myself will admit to you
that your own right hand can save you.
that your own right hand can save you.
Бо тоді визнаю, що твоя правиця спроможна спасти.
“Look at Behemoth,
which I made along with you
and which feeds on grass like an ox.
which I made along with you
and which feeds on grass like an ox.
Але гляди на звірів, які в тебе. Вони їдять траву, подібно до волів.
What strength it has in its loins,
what power in the muscles of its belly!
what power in the muscles of its belly!
Ось сила його в стегнах, а міць — у пупку живота.
Its tail sways like a cedar;
the sinews of its thighs are close-knit.
the sinews of its thighs are close-knit.
Він поставив хвіст, наче кипарис, а його сухожилля сплетене.
Its bones are tubes of bronze,
its limbs like rods of iron.
its limbs like rods of iron.
Його ребра — мідні ребра, а його хребет — з литого заліза.
It ranks first among the works of God,
yet its Maker can approach it with his sword.
yet its Maker can approach it with his sword.
Це є початок Господнього творіння, воно зроблене, щоби було висміяне Його ангелами.
The hills bring it their produce,
and all the wild animals play nearby.
and all the wild animals play nearby.
Пішовши на скелясту гору, зробив радість чотириногим у Тартарі [1].
Under the lotus plants it lies,
hidden among the reeds in the marsh.
hidden among the reeds in the marsh.
Він спить під усіляким деревом при папірусі, тростині і траві.
The lotuses conceal it in their shadow;
the poplars by the stream surround it.
the poplars by the stream surround it.
Його отінюють великі дерева з гілками і гілки верби.
A raging river does not alarm it;
it is secure, though the Jordan should surge against its mouth.
it is secure, though the Jordan should surge against its mouth.
Якщо буде повінь, він не відчує, він вірить, що Йордан потече йому в уста.