Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 41) | (Psalms 1) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • Job

    Then Job replied to the Lord:
  • Відповів Іов Господеві й мовив:
  • “I know that you can do all things;
    no purpose of yours can be thwarted.
  • «Знаю, що ти все можеш;
    усе, що задумаєш, зробити спроможен.
  • You asked, ‘Who is this that obscures my plans without knowledge?’
    Surely I spoke of things I did not understand,
    things too wonderful for me to know.
  • Хто ж то такий, що затемнює задум невіданням?
    Тому я говорив про те, чого не розумію;
    про чуда, мені незбагненні, що їх не знаю.
  • “You said, ‘Listen now, and I will speak;
    I will question you,
    and you shall answer me.’
  • Вчуй же, я буду говорити;
    питатиму тебе, — навчай мене.
  • My ears had heard of you
    but now my eyes have seen you.
  • Я чув лиш те, що говориться про тебе,
    але тепер на власні очі тебе виджу!
  • Therefore I despise myself
    and repent in dust and ashes.”
  • Тому смиряюся і каюсь
    на поросі та на попелі.»
  • Epilogue

    After the Lord had said these things to Job, he said to Eliphaz the Temanite, “I am angry with you and your two friends, because you have not spoken the truth about me, as my servant Job has.
  • Промовивши ці слова до Іова, Господь сказав до Еліфаза з Теману: «Запалав я гнівом проти тебе й проти обох твоїх друзів, бо ви не говорили про мене по правді, як мій слуга Іов.
  • So now take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and sacrifice a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer and not deal with you according to your folly. You have not spoken the truth about me, as my servant Job has.”
  • Оце ж візьміть із собою 7 бичків та 7 баранів та йдіть до мого слуги Іова, і принесіть за себе всепалення, і нехай Іов, слуга мій, помолиться за вас, і я зглянуся на нього, і не заподію вам нічого прикрого за те, що ви не говорили про мене по правді, як мій слуга Іов.»
  • So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite did what the Lord told them; and the Lord accepted Job’s prayer.
  • Еліфаз із Теману, Білдад з Шуаху й Цофар з Наамату пішли й вчинили, як сказав їм Господь, і зглянувся Господь над Іовом.
  • After Job had prayed for his friends, the Lord restored his fortunes and gave him twice as much as he had before.
  • Господь повернув Іовові його становище, бо Іов заступався за своїх друзів; Господь збільшив усе, що було в Іова, удвоє.
  • All his brothers and sisters and everyone who had known him before came and ate with him in his house. They comforted and consoled him over all the trouble the Lord had brought on him, and each one gave him a piece of silvera and a gold ring.
  • Тоді прийшли до нього усі його брати, усі його сестри й усі його давні знайомі, і їли хліб з ним у його хаті, розважаючи його та втішаючи його в усьому тому нещасті, що на нього зіслав був Господь; кожен подарував йому дуката, кожен золоту каблучку.
  • The Lord blessed the latter part of Job’s life more than the former part. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen and a thousand donkeys.
  • І благословив Господь нове становище Іова більш, ніж старе, і було у нього 14 000 овець, 6000 верблюдів, 1000 пар волів і 1000 ослиць.
  • And he also had seven sons and three daughters.
  • І народилось у нього семеро синів і три дочки.
  • The first daughter he named Jemimah, the second Keziah and the third Keren-Happuch.
  • Одну назвав він Голубка, другу Пахуча квітка, а третю Рожок на помаду.
  • Nowhere in all the land were there found women as beautiful as Job’s daughters, and their father granted them an inheritance along with their brothers.
  • Не було у всій країні таких вродливих жінок, як Іовові дочки. І дав їм батько спадщину між їхніми братами.
  • After this, Job lived a hundred and forty years; he saw his children and their children to the fourth generation.
  • Жив Іов після цього ще 140 років і бачив своїх дітей і дітей своїх дітей аж до четвертого покоління.
  • And so Job died, an old man and full of years.
  • І вмер Іов старим, нажившися на світі.

  • ← (Job 41) | (Psalms 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025