Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 4) | (Job 6) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • “Call if you will, but who will answer you?
    To which of the holy ones will you turn?
  • Клич же, коли є хто, щоб на твій клик озвався. Та й до кого ти з між сьвятих обернешся?
  • Resentment kills a fool,
    and envy slays the simple.
  • О, так, безумного завзяттє вбиває, а нерозважливого погубляє досада.
  • I myself have seen a fool taking root,
    but suddenly his house was cursed.
  • Я бачив, як дурний закоренявся, та й зараз віщував проклін домівцї його:
  • His children are far from safety,
    crushed in court without a defender.
  • Дїти його далекі від щастя, бити муть їх у воротях (на судї), і не буде їм оборонника.
  • The hungry consume his harvest,
    taking it even from among thorns,
    and the thirsty pant after his wealth.
  • Збори жнив його неситі поїдять, ба й зміж терня заберуть їх, а зажерливцї поглотять майно його.
  • For hardship does not spring from the soil,
    nor does trouble sprout from the ground.
  • Так, біда не зпід землї береться, й не на ниві родиться недоля.
  • Yet man is born to trouble
    as surely as sparks fly upward.
  • Нї, людина родиться на муку, як іскорки, щоб їм летїти вгору.
  • “But if I were you, I would appeal to God;
    I would lay my cause before him.
  • Я б обернувсь до Бога, передав би справу мою Богові,
  • He performs wonders that cannot be fathomed,
    miracles that cannot be counted.
  • Що творить дїла великі й недослїдимі, чудні й без лїку,
  • He provides rain for the earth;
    he sends water on the countryside.
  • Дає дощі землї й води на поля;
  • The lowly he sets on high,
    and those who mourn are lifted to safety.
  • Принижених у гору підіймає, а засмученим дає дознати щастя.
  • He thwarts the plans of the crafty,
    so that their hands achieve no success.
  • Він розбиває задуми підступних, і руки їх не доводять до кінця те, що почали.
  • He catches the wise in their craftiness,
    and the schemes of the wily are swept away.
  • Премудрих ловить він їх лукавством, і рада хитрих не вдається:
  • Darkness comes upon them in the daytime;
    at noon they grope as in the night.
  • У день вони мов в темряві блукають, а в полуднї полапки, мов ніччю, шукають.
  • He saves the needy from the sword in their mouth;
    he saves them from the clutches of the powerful.
  • Він рятує бідного од меча уст їх і від руки потужного;
  • So the poor have hope,
    and injustice shuts its mouth.
  • І так є нещасливому надїя, а неправда затулює уста свої.
  • “Blessed is the one whom God corrects;
    so do not despise the discipline of the Almighty.a
  • Блаженний той, кого Господь карає, тим не цурайсь Господнього навчання!
  • For he wounds, but he also binds up;
    he injures, but his hands also heal.
  • Поранить він, та сам перевяже рану; ударить він, та його ж руки й гоять.
  • From six calamities he will rescue you;
    in seven no harm will touch you.
  • В шестьох бідах тебе він порятує, та й в сьомій не доторкнесь тебе лихо.
  • In famine he will deliver you from death,
    and in battle from the stroke of the sword.
  • У голодї спасе тебе од смертї, а на війнї — од мечового вдару.
  • You will be protected from the lash of the tongue,
    and need not fear when destruction comes.
  • Сховаєшся від бича (лихого) язика, й не злякаєшся спустошення, коли воно прийде.
  • You will laugh at destruction and famine,
    and need not fear the wild animals.
  • Із спустошення й голоду будеш сьміятись, і зьвірів земних не будеш лякатись.
  • For you will have a covenant with the stones of the field,
    and the wild animals will be at peace with you.
  • Бо в змові з каміннєм у полі будеш, і з польовим зьвіррєм (наче) в договорі.
  • You will know that your tent is secure;
    you will take stock of your property and find nothing missing.
  • І взнаєш, що намет твій безпечен, а оглядаючи домівку твою, ти не согрішиш*.
  • You will know that your children will be many,
    and your descendants like the grass of the earth.
  • І побачиш, що потомство твоє многолїчне, й пагонцїв твоїх, як трави на землї.
  • You will come to the grave in full vigor,
    like sheaves gathered in season.
  • Увійдеш у гріб, достиглий (віком), як укладаються снопи пшеничні у свій час.
  • “We have examined this, and it is true.
    So hear it and apply it to yourself.”
  • От чого ми дознались; та й так воно й є; вислухай се й затямуй собі!

  • ← (Job 4) | (Job 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025