Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
“Call if you will, but who will answer you?
To which of the holy ones will you turn?
To which of the holy ones will you turn?
Заклич же, якщо до тебе хтось прислухається, чи може побачиш когось зі святих ангелів!
Resentment kills a fool,
and envy slays the simple.
and envy slays the simple.
Адже і безумного вбиває гнів, а того, хто заблукав, приводить до смерті гарячкуватість.
I myself have seen a fool taking root,
but suddenly his house was cursed.
but suddenly his house was cursed.
Я ж бачив безумних, які пускають корінь, але відразу пожертим було їхнє житло.
His children are far from safety,
crushed in court without a defender.
crushed in court without a defender.
Хай їхні сини будуть далекі від спасіння, хай будуть висміяні при дверях язичників, і не буде спасителя.
The hungry consume his harvest,
taking it even from among thorns,
and the thirsty pant after his wealth.
taking it even from among thorns,
and the thirsty pant after his wealth.
Бо праведні їстимуть те, що ті зібрали, вони ж не будуть забрані від зла, нехай їхня сила буде вижата.
For hardship does not spring from the soil,
nor does trouble sprout from the ground.
nor does trouble sprout from the ground.
Адже не із землі виходить труд, і не з гір появиться біль.
Yet man is born to trouble
as surely as sparks fly upward.
as surely as sparks fly upward.
Але чоловік народжується для тяжкої праці, а пташенята грифа на висотах ширяють.
“But if I were you, I would appeal to God;
I would lay my cause before him.
I would lay my cause before him.
Ні, але я благатиму Господа, закличу до Господа, володаря всіх,
He performs wonders that cannot be fathomed,
miracles that cannot be counted.
miracles that cannot be counted.
Який чинить велике і незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку,
He provides rain for the earth;
he sends water on the countryside.
he sends water on the countryside.
до Того, Хто дає дощ на землю, — Хто посилає воду на піднебесну.
The lowly he sets on high,
and those who mourn are lifted to safety.
and those who mourn are lifted to safety.
Який підносить упокорених угору, — підносить тих, які загинули.
He thwarts the plans of the crafty,
so that their hands achieve no success.
so that their hands achieve no success.
Який змінює поради хитрих, — тих, чиї руки не чинять правди.
He catches the wise in their craftiness,
and the schemes of the wily are swept away.
and the schemes of the wily are swept away.
Який захоплює мудрих у мудрості, а раду хитрих Він змінив.
Darkness comes upon them in the daytime;
at noon they grope as in the night.
at noon they grope as in the night.
Удень їх спіткає темрява, і в полудень ітимуть навпомацки, подібно як вночі.
He saves the needy from the sword in their mouth;
he saves them from the clutches of the powerful.
he saves them from the clutches of the powerful.
Хай же загинуть на війні, нехай вийде немічним з руки сильного.
So the poor have hope,
and injustice shuts its mouth.
and injustice shuts its mouth.
Нехай буде в немічного надія, а уста неправедного хай будуть замкнені.
Блаженний чоловік, якого Господь докорив. Тож картання Вседержителя не відкидай!
For he wounds, but he also binds up;
he injures, but his hands also heal.
he injures, but his hands also heal.
Бо Він завдає біль і знову обновлення. Вдарив Він, та Його руки лікують.
From six calamities he will rescue you;
in seven no harm will touch you.
in seven no harm will touch you.
Шість разів з біди тебе витягає, а на сьомий раз зло не торкнеться тебе.
In famine he will deliver you from death,
and in battle from the stroke of the sword.
and in battle from the stroke of the sword.
У час голоду врятує тебе від смерті, а в час війни звільнить тебе від влади залізного меча.
You will be protected from the lash of the tongue,
and need not fear when destruction comes.
and need not fear when destruction comes.
Від бича язика тебе заховає, і ти не злякаєшся зла, що надходить.
You will laugh at destruction and famine,
and need not fear the wild animals.
and need not fear the wild animals.
З неправедних і безбожних ти будеш сміятися, і диких звірів не боятимешся.
For you will have a covenant with the stones of the field,
and the wild animals will be at peace with you.
and the wild animals will be at peace with you.
Адже дикі звірі будуть з тобою в мирі.
You will know that your tent is secure;
you will take stock of your property and find nothing missing.
you will take stock of your property and find nothing missing.
Тоді взнаєш, що твій дім буде в мирі, і на прожиття твоєму намету не бракуватиме.
You will know that your children will be many,
and your descendants like the grass of the earth.
and your descendants like the grass of the earth.
Пізнаєш же, що твої нащадки — численні, і твої діти будуть, наче вся зелень поля.
You will come to the grave in full vigor,
like sheaves gathered in season.
like sheaves gathered in season.
Зійдеш ти в могилу, наче зріле зерно, упору пожате, чи наче сніп току, зібраний вчасно.