Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 6) | (Job 8) →

New International Version

Синодальный перевод

  • “Do not mortals have hard service on earth?
    Are not their days like those of hired laborers?
  • Не определено ли человеку время на земле, и дни его не то же ли, что дни наёмника?
  • Like a slave longing for the evening shadows,
    or a hired laborer waiting to be paid,
  • Как раб жаждет тени, и как наёмник ждёт окончания работы своей,
  • so I have been allotted months of futility,
    and nights of misery have been assigned to me.
  • так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.
  • When I lie down I think, ‘How long before I get up?’
    The night drags on, and I toss and turn until dawn.
  • Когда ложусь, то говорю: «когда-то встану?», а вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета.
  • My body is clothed with worms and scabs,
    my skin is broken and festering.
  • Тело моё одето червями и пыльными струпами; кожа моя лопается и гноится.
  • “My days are swifter than a weaver’s shuttle,
    and they come to an end without hope.
  • Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды.
  • Remember, O God, that my life is but a breath;
    my eyes will never see happiness again.
  • Вспомни, что жизнь моя дуновение, что око моё не возвратится видеть доброе.
  • The eye that now sees me will see me no longer;
    you will look for me, but I will be no more.
  • Не увидит меня око видевшего меня; очи Твои на меня, — и нет меня.
  • As a cloud vanishes and is gone,
    so one who goes down to the grave does not return.
  • Редеет облако и уходит; так нисшедший в преисподнюю не выйдет,
  • He will never come to his house again;
    his place will know him no more.
  • не возвратится более в дом свой, и место его не будет уже знать его.
  • “Therefore I will not keep silent;
    I will speak out in the anguish of my spirit,
    I will complain in the bitterness of my soul.
  • Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей.
  • Am I the sea, or the monster of the deep,
    that you put me under guard?
  • Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу?
  • When I think my bed will comfort me
    and my couch will ease my complaint,
  • Когда подумаю: «утешит меня постель моя, унесёт горесть мою ложе моё»,
  • even then you frighten me with dreams
    and terrify me with visions,
  • Ты страшишь меня снами и видениями пугаешь меня;
  • so that I prefer strangling and death,
    rather than this body of mine.
  • и душа моя желает лучше прекращения дыхания, лучше смерти, нежели сбережения костей моих.
  • I despise my life; I would not live forever.
    Let me alone; my days have no meaning.
  • Опротивела мне жизнь. Не вечно жить мне. Отступи от меня, ибо дни мои — суета.
  • “What is mankind that you make so much of them,
    that you give them so much attention,
  • Что такое человек, что Ты столько ценишь его и обращаешь на него внимание Твоё,
  • that you examine them every morning
    and test them every moment?
  • посещаешь его каждое утро, каждое мгновение испытываешь его?
  • Will you never look away from me,
    or let me alone even for an instant?
  • Доколе же Ты не оставишь, доколе не отойдёшь от меня, доколе не дашь мне проглотить слюну мою?
  • If I have sinned, what have I done to you,
    you who see everything we do?
    Why have you made me your target?
    Have I become a burden to you?a
  • Если я согрешил, то что я сделаю Тебе, страж человеков! Зачем Ты поставил меня противником Себе, так что я стал самому себе в тягость?
  • Why do you not pardon my offenses
    and forgive my sins?
    For I will soon lie down in the dust;
    you will search for me, but I will be no more.”
  • И зачем бы не простить мне греха и не снять с меня беззакония моего? ибо, вот, я лягу в прахе; завтра поищешь меня, и меня нет.

  • ← (Job 6) | (Job 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025