Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 8:9
-
New International Version
for we were born only yesterday and know nothing,
and our days on earth are but a shadow.
-
(en) King James Bible ·
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) -
(en) English Standard Version ·
For we are but of yesterday and know nothing,
for our days on earth are a shadow. -
(en) New American Standard Bible ·
“For we are only of yesterday and know nothing,
Because our days on earth are as a shadow. -
(en) New Living Translation ·
For we were born but yesterday and know nothing.
Our days on earth are as fleeting as a shadow. -
(en) Darby Bible Translation ·
For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow. -
(ru) Синодальный перевод ·
а мы — вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле — тень. -
(ua) Переклад Хоменка ·
бо ми, вчорашні, не знаємо нічого,
тінь на землі — дні наші. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо ми вчорашні собі й нїчого не знаєм, тим що наші днї тїнь на землї, — -
(ua) Переклад Огієнка ·
бо ми ж учора́шні, й нічо́го не знаєм, бо тінь — наші дні на землі, — -
(ru) Новый русский перевод ·
ведь мы лишь вчерашние и ничего не знаем,
наши дни на земле — лишь тень. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже ми є вчорашні й не знаємо, бо наше життя є тінню на землі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ведь только кажется, что мы вчера родились. Мы слишком молоды, чтоб знать наверняка. Наши дни на земле не длиннее, чем полуденные тени.