Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Куліша та Пулюя
“How long will you say such things?
Your words are a blustering wind.
Your words are a blustering wind.
Довго ще ти будеш говорити таке? — слова уст твоїх, мов розбурханий вітер!
Does God pervert justice?
Does the Almighty pervert what is right?
Does the Almighty pervert what is right?
Чи то ж Бог вивертає суд; і Вседержитель перевертає правду?
When your children sinned against him,
he gave them over to the penalty of their sin.
he gave them over to the penalty of their sin.
Коли дїти твої перед ним согрішили, то він і подав їх у руки проступків їх.
But if you will seek God earnestly
and plead with the Almighty,
and plead with the Almighty,
Скоро же ти шукати станеш Бога та помолишся до Вседержителя,
if you are pure and upright,
even now he will rouse himself on your behalf
and restore you to your prosperous state.
even now he will rouse himself on your behalf
and restore you to your prosperous state.
І наколи чист єси й прав, то він зараз стане над тобою й втихомирить оселю правди твоєї.
Your beginnings will seem humble,
so prosperous will your future be.
so prosperous will your future be.
І хоч би зпершу було в тебе мало, то опісля буде дуже багато.
“Ask the former generation
and find out what their ancestors learned,
and find out what their ancestors learned,
Бо спитай тільки у давнїх родів і збагни постерігання батьків їх, —
for we were born only yesterday and know nothing,
and our days on earth are but a shadow.
and our days on earth are but a shadow.
Бо ми вчорашні собі й нїчого не знаєм, тим що наші днї тїнь на землї, —
Will they not instruct you and tell you?
Will they not bring forth words from their understanding?
Will they not bring forth words from their understanding?
А вони скажуть тобі й з серця свого випустять слова:
Can papyrus grow tall where there is no marsh?
Can reeds thrive without water?
Can reeds thrive without water?
Чи піднімаєсь в гору сїтник без мочарі? чи росте рогозина на безводдї?
While still growing and uncut,
they wither more quickly than grass.
they wither more quickly than grass.
Вона молоденька й не підтята, а всихає борше, як инша трава.
Such is the destiny of all who forget God;
so perishes the hope of the godless.
so perishes the hope of the godless.
Така сама доля всїх тих, що забувають Бога, й надїя лицемірнього погибне;
Впованнє його підрізане, а певність його — сїть павукова.
They lean on the web, but it gives way;
they cling to it, but it does not hold.
they cling to it, but it does not hold.
Він обіпреться на дім свій, та не устоїть; вхопиться його, й не вдержиться.
They are like a well-watered plant in the sunshine,
spreading its shoots over the garden;
spreading its shoots over the garden;
Він зеленїє на сонцї, аж поза сад сягає галуззє його;
it entwines its roots around a pile of rocks
and looks for a place among the stones.
and looks for a place among the stones.
В каміннє вплїтаєсь коріннє його, між каміннє врізуєсь воно;
But when it is torn from its spot,
that place disowns it and says, ‘I never saw you.’
that place disowns it and says, ‘I never saw you.’
Та коли вирвуть його з місця його, то місце одцураєсь його, (скаже): не знаю тебе!
От яка втїха на дорозї його! а з землї инші виростають.
“Surely God does not reject one who is blameless
or strengthen the hands of evildoers.
or strengthen the hands of evildoers.
Бачиш: Бог не одпихає безвинного, але й не піддержує руки лиходїїв.
He will yet fill your mouth with laughter
and your lips with shouts of joy.
and your lips with shouts of joy.
Він сповнить ще сьміхом і твої уста й губи твої — радїсним викликом.