Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel  
New International Version
Переклад Огієнка
Psalm 101 
Of David. A psalm.
I will sing of your love and justice;
to you, Lord, I will sing praise.
            Of David. A psalm.
I will sing of your love and justice;
to you, Lord, I will sing praise.
Молитва вбогого, коли він слабне та перед Господнім лицем виливає мову свою.
            I will be careful to lead a blameless life — 
when will you come to me?
I will conduct the affairs of my house
with a blameless heart.
            when will you come to me?
I will conduct the affairs of my house
with a blameless heart.
Господи, ви́слухай молитву мою, і блага́ння моє нехай ді́йде до Тебе!
            I will not look with approval 
on anything that is vile.
I hate what faithless people do;
I will have no part in it.
            on anything that is vile.
I hate what faithless people do;
I will have no part in it.
Не ховай від мене обличчя Свого́, в день недолі моєї — схили Своє ухо до ме́не, в день блага́ння озвися неба́вом до мене!
            The perverse of heart shall be far from me; 
I will have nothing to do with what is evil.
            I will have nothing to do with what is evil.
Бо минають, як дим, мої дні, а кості мої — немов ви́сохли в о́гнищі.
            Whoever slanders their neighbor in secret, 
I will put to silence;
whoever has haughty eyes and a proud heart,
I will not tolerate.
            I will put to silence;
whoever has haughty eyes and a proud heart,
I will not tolerate.
Як трава та — поби́те та ви́сохло серце моє, так що я забував їсти хліб свій.
            My eyes will be on the faithful in the land, 
that they may dwell with me;
the one whose walk is blameless
will minister to me.
            that they may dwell with me;
the one whose walk is blameless
will minister to me.
Від зо́йку стогна́ння мого прили́пли до тіла мого мої кості.
            No one who practices deceit 
will dwell in my house;
no one who speaks falsely
will stand in my presence.
            will dwell in my house;
no one who speaks falsely
will stand in my presence.
Уподо́бився я пелика́нові пустині, я став, як той пу́гач руїн!