Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 103:4
-
New International Version
who redeems your life from the pit
and crowns you with love and compassion,
-
(en) King James Bible ·
Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; -
(en) New King James Version ·
Who redeems your life from destruction,
Who crowns you with lovingkindness and tender mercies, -
(en) English Standard Version ·
who redeems your life from the pit,
who crowns you with steadfast love and mercy, -
(en) New American Standard Bible ·
Who redeems your life from the pit,
Who crowns you with lovingkindness and compassion; -
(en) New Living Translation ·
He redeems me from death
and crowns me with love and tender mercies. -
(en) Darby Bible Translation ·
Who redeemeth thy life from the pit, who crowneth thee with loving-kindness and tender mercies; -
(ru) Синодальный перевод ·
Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими — огонь пылающий. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Він визволяє життя твоє від ями, вінчає тебе ласкою та милосердям. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він вибавляє тебе із могили, вінчає тебе ласкою і милосердєм; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він чинить вітри́ за Своїх посланці́в, палю́чий огонь — за Своїх слуг. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты делаешь ангелов Своих ветрами218
и слуг Своих языками пламени. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти робиш духів Своїми ангелами, а палаючий вогонь — Своїми слугами. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господи, Ты сделал ангелов Своими вестниками, пылающее пламя для Тебя — слуга.