Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
Psalm 103
Of David.
Praise the Lord, my soul;
all my inmost being, praise his holy name.
Of David.
Praise the Lord, my soul;
all my inmost being, praise his holy name.
Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечён славою и величием;
Praise the Lord, my soul,
and forget not all his benefits —
and forget not all his benefits —
Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатёр;
who forgives all your sins
and heals all your diseases,
and heals all your diseases,
устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
who redeems your life from the pit
and crowns you with love and compassion,
and crowns you with love and compassion,
Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими — огонь пылающий.
who satisfies your desires with good things
so that your youth is renewed like the eagle’s.
so that your youth is renewed like the eagle’s.
Ты поставил землю на твёрдых основах: не поколеблется она во веки и веки.
The Lord works righteousness
and justice for all the oppressed.
and justice for all the oppressed.
Бездною, как одеянием, покрыл Ты её, на горах стоят воды.
He made known his ways to Moses,
his deeds to the people of Israel:
his deeds to the people of Israel:
От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
The Lord is compassionate and gracious,
slow to anger, abounding in love.
slow to anger, abounding in love.
восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
He will not always accuse,
nor will he harbor his anger forever;
nor will he harbor his anger forever;
Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
he does not treat us as our sins deserve
or repay us according to our iniquities.
or repay us according to our iniquities.
Ты послал источники в долины: между горами текут,
For as high as the heavens are above the earth,
so great is his love for those who fear him;
so great is his love for those who fear him;
поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
as far as the east is from the west,
so far has he removed our transgressions from us.
so far has he removed our transgressions from us.
При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
As a father has compassion on his children,
so the Lord has compassion on those who fear him;
so the Lord has compassion on those who fear him;
Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
for he knows how we are formed,
he remembers that we are dust.
he remembers that we are dust.
Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
The life of mortals is like grass,
they flourish like a flower of the field;
they flourish like a flower of the field;
и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лицо его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
the wind blows over it and it is gone,
and its place remembers it no more.
and its place remembers it no more.
Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
But from everlasting to everlasting
the Lord’s love is with those who fear him,
and his righteousness with their children’s children —
the Lord’s love is with those who fear him,
and his righteousness with their children’s children —
на них гнездятся птицы: ели — жилище аисту,
with those who keep his covenant
and remember to obey his precepts.
and remember to obey his precepts.
высокие горы — сернам; каменные утёсы — убежище зайцам.
The Lord has established his throne in heaven,
and his kingdom rules over all.
and his kingdom rules over all.
Он сотворил луну для указания времён, солнце знает свой запад.
Praise the Lord, you his angels,
you mighty ones who do his bidding,
who obey his word.
you mighty ones who do his bidding,
who obey his word.
Ты простираешь тьму — и бывает ночь: во время неё бродят все лесные звери;
Praise the Lord, all his heavenly hosts,
you his servants who do his will.
you his servants who do his will.
львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.