Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 102) | (Psalms 104) →

New International Version

Переклад Огієнка

  • Psalm 103
    Of David.

    Praise the Lord, my soul;
    all my inmost being, praise his holy name.
  • Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти ве́льми великий, зодягну́вся Ти в ве́лич та в славу!
  • Praise the Lord, my soul,
    and forget not all his benefits —
  • Зодягає Він світло, як ша́ти, небеса́ простягає, немов би заві́су.
  • who forgives all your sins
    and heals all your diseases,
  • Він ставить на во́дах пала́ти Свої, хма́ри кладе за Свої колесни́ці, ходить на кри́лах вітро́вих!
  • who redeems your life from the pit
    and crowns you with love and compassion,
  • Він чинить вітри́ за Своїх посланці́в, палю́чий огонь — за Своїх слуг.
  • who satisfies your desires with good things
    so that your youth is renewed like the eagle’s.
  • Землю Ти вгрунтува́в на осно́вах її, щоб на вічні віки вона не захита́лась,
  • The Lord works righteousness
    and justice for all the oppressed.
  • безо́днею вкрив Ти її, немов шатою. Стала вода над гора́ми, —
  • He made known his ways to Moses,
    his deeds to the people of Israel:
  • від погро́зи Твоєї вона втекла́, від гу́ркоту грому Твого побігла вона, —
  • The Lord is compassionate and gracious,
    slow to anger, abounding in love.
  • виходить на го́ри та схо́дить в доли́ни, на місце, що Ти встанови́в був для неї.
  • He will not always accuse,
    nor will he harbor his anger forever;
  • Ти границю поклав, щоб її вона не перейшла́, щоб вона не верну́лася землю покрити.
  • he does not treat us as our sins deserve
    or repay us according to our iniquities.
  • Він джере́ла пускає в пото́ки, що пливуть між гора́ми,
  • For as high as the heavens are above the earth,
    so great is his love for those who fear him;
  • напува́ють вони всю пільну́ звірину́, ними дикі осли́ гасять спра́гу свою.
  • as far as the east is from the west,
    so far has he removed our transgressions from us.
  • Птаство небесне над ними живе, видає воно голос з-посе́ред галу́зок.
  • As a father has compassion on his children,
    so the Lord has compassion on those who fear him;
  • Він напоює горн з пала́ців Своїх, із плоду чи́нів Твоїх земля си́титься.
  • for he knows how we are formed,
    he remembers that we are dust.
  • Траву для худоби виро́щує, та зелени́ну для праці люди́ні, щоб хліб добува́ти з землі,
  • The life of mortals is like grass,
    they flourish like a flower of the field;
  • і вино, що серце люди́ні воно звеселя́є, щоб більш від оливи блищало обличчя, і хліб, що серце люди́ні зміцня́є.
  • the wind blows over it and it is gone,
    and its place remembers it no more.
  • Насичуються Господні дере́ва, ті ке́дри лива́нські, що Ти насади́в,
  • But from everlasting to everlasting
    the Lord’s love is with those who fear him,
    and his righteousness with their children’s children —
  • що там ку́бляться пта́хи, бузько́, — кипари́си мешка́ння його.
  • with those who keep his covenant
    and remember to obey his precepts.
  • Го́ри високі — для диких кози́ць, скелі — схо́вище ске́льним звіри́нам.
  • The Lord has established his throne in heaven,
    and his kingdom rules over all.
  • і місяця Він учинив для озна́чення ча́су, сонце знає свій за́хід.
  • Praise the Lord, you his angels,
    you mighty ones who do his bidding,
    who obey his word.
  • Темноту́ Ти наво́диш — і ніч настає, в ній пору́шується вся звіри́на лісна́, —
  • Praise the Lord, all his heavenly hosts,
    you his servants who do his will.
  • рича́ть левчуки́ за здоби́чею та шукають від Бога своєї пожи́ви.
  • Praise the Lord, all his works
    everywhere in his dominion.
    Praise the Lord, my soul.
  • Сонце ж засвітить — вони повтікають, та й кладуться по но́рах своїх.

  • ← (Psalms 102) | (Psalms 104) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025