Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
Psalm 104
Praise the Lord, my soul.
Lord my God, you are very great;
you are clothed with splendor and majesty.
Praise the Lord, my soul.
Lord my God, you are very great;
you are clothed with splendor and majesty.
Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
The Lord wraps himself in light as with a garment;
he stretches out the heavens like a tent
he stretches out the heavens like a tent
воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
and lays the beams of his upper chambers on their waters.
He makes the clouds his chariot
and rides on the wings of the wind.
He makes the clouds his chariot
and rides on the wings of the wind.
Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
He set the earth on its foundations;
it can never be moved.
it can never be moved.
Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
You covered it with the watery depths as with a garment;
the waters stood above the mountains.
the waters stood above the mountains.
вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
But at your rebuke the waters fled,
at the sound of your thunder they took to flight;
at the sound of your thunder they took to flight;
Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
they flowed over the mountains,
they went down into the valleys,
to the place you assigned for them.
they went down into the valleys,
to the place you assigned for them.
Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
You set a boundary they cannot cross;
never again will they cover the earth.
never again will they cover the earth.
которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
He makes springs pour water into the ravines;
it flows between the mountains.
it flows between the mountains.
и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
They give water to all the beasts of the field;
the wild donkeys quench their thirst.
the wild donkeys quench their thirst.
говоря: «тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего».
The birds of the sky nest by the waters;
they sing among the branches.
they sing among the branches.
Когда их было ещё мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
He waters the mountains from his upper chambers;
the land is satisfied by the fruit of his work.
the land is satisfied by the fruit of his work.
и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
He makes grass grow for the cattle,
and plants for people to cultivate —
bringing forth food from the earth:
and plants for people to cultivate —
bringing forth food from the earth:
никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
wine that gladdens human hearts,
oil to make their faces shine,
and bread that sustains their hearts.
oil to make their faces shine,
and bread that sustains their hearts.
«не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла».
The trees of the Lord are well watered,
the cedars of Lebanon that he planted.
the cedars of Lebanon that he planted.
И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
There the birds make their nests;
the stork has its home in the junipers.
the stork has its home in the junipers.
Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
The high mountains belong to the wild goats;
the crags are a refuge for the hyrax.
the crags are a refuge for the hyrax.
Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
He made the moon to mark the seasons,
and the sun knows when to go down.
and the sun knows when to go down.
доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
You bring darkness, it becomes night,
and all the beasts of the forest prowl.
and all the beasts of the forest prowl.
Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
The lions roar for their prey
and seek their food from God.
and seek their food from God.
поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
The sun rises, and they steal away;
they return and lie down in their dens.
they return and lie down in their dens.
чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
Then people go out to their work,
to their labor until evening.
to their labor until evening.
Тогда пришёл Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
How many are your works, Lord!
In wisdom you made them all;
the earth is full of your creatures.
In wisdom you made them all;
the earth is full of your creatures.
И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
There is the sea, vast and spacious,
teeming with creatures beyond number —
living things both large and small.
teeming with creatures beyond number —
living things both large and small.
Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
There the ships go to and fro,
and Leviathan, which you formed to frolic there.
and Leviathan, which you formed to frolic there.
Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
All creatures look to you
to give them their food at the proper time.
to give them their food at the proper time.
Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
When you give it to them,
they gather it up;
when you open your hand,
they are satisfied with good things.
they gather it up;
when you open your hand,
they are satisfied with good things.
Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
When you hide your face,
they are terrified;
when you take away their breath,
they die and return to the dust.
they are terrified;
when you take away their breath,
they die and return to the dust.
Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
When you send your Spirit,
they are created,
and you renew the face of the ground.
they are created,
and you renew the face of the ground.
Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
May the glory of the Lord endure forever;
may the Lord rejoice in his works —
may the Lord rejoice in his works —
Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
he who looks at the earth, and it trembles,
who touches the mountains, and they smoke.
who touches the mountains, and they smoke.
Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
I will sing to the Lord all my life;
I will sing praise to my God as long as I live.
I will sing praise to my God as long as I live.
и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
May my meditation be pleasing to him,
as I rejoice in the Lord.
as I rejoice in the Lord.
Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;