Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 103) | (Psalms 105) →

New International Version

Переклад Огієнка

  • Psalm 104

    Praise the Lord, my soul.
    Lord my God, you are very great;
    you are clothed with splendor and majesty.
  • Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
  • The Lord wraps himself in light as with a garment;
    he stretches out the heavens like a tent
  • Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
  • and lays the beams of his upper chambers on their waters.
    He makes the clouds his chariot
    and rides on the wings of the wind.
  • Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
  • He makes winds his messengers,a
    flames of fire his servants.
  • Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
  • He set the earth on its foundations;
    it can never be moved.
  • Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
  • You covered it with the watery depths as with a garment;
    the waters stood above the mountains.
  • ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
  • But at your rebuke the waters fled,
    at the sound of your thunder they took to flight;
  • Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
  • they flowed over the mountains,
    they went down into the valleys,
    to the place you assigned for them.
  • Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
  • You set a boundary they cannot cross;
    never again will they cover the earth.
  • що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
  • He makes springs pour water into the ravines;
    it flows between the mountains.
  • Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
  • They give water to all the beasts of the field;
    the wild donkeys quench their thirst.
  • говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
  • The birds of the sky nest by the waters;
    they sing among the branches.
  • Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
  • He waters the mountains from his upper chambers;
    the land is satisfied by the fruit of his work.
  • і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
  • He makes grass grow for the cattle,
    and plants for people to cultivate —
    bringing forth food from the earth:
  • Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
  • wine that gladdens human hearts,
    oil to make their faces shine,
    and bread that sustains their hearts.
  • „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
  • The trees of the Lord are well watered,
    the cedars of Lebanon that he planted.
  • І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
  • There the birds make their nests;
    the stork has its home in the junipers.
  • Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
  • The high mountains belong to the wild goats;
    the crags are a refuge for the hyrax.
  • Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
  • He made the moon to mark the seasons,
    and the sun knows when to go down.
  • аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
  • You bring darkness, it becomes night,
    and all the beasts of the forest prowl.
  • Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
  • The lions roar for their prey
    and seek their food from God.
  • Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
  • The sun rises, and they steal away;
    they return and lie down in their dens.
  • щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
  • Then people go out to their work,
    to their labor until evening.
  • І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
  • How many are your works, Lord!
    In wisdom you made them all;
    the earth is full of your creatures.
  • А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
  • There is the sea, vast and spacious,
    teeming with creatures beyond number —
    living things both large and small.
  • Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
  • There the ships go to and fro,
    and Leviathan, which you formed to frolic there.
  • Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
  • All creatures look to you
    to give them their food at the proper time.
  • — вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
  • When you give it to them,
    they gather it up;
    when you open your hand,
    they are satisfied with good things.
  • Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
  • When you hide your face,
    they are terrified;
    when you take away their breath,
    they die and return to the dust.
  • Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
  • When you send your Spirit,
    they are created,
    and you renew the face of the ground.
  • Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
  • May the glory of the Lord endure forever;
    may the Lord rejoice in his works —
  • Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
  • he who looks at the earth, and it trembles,
    who touches the mountains, and they smoke.
  • Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
  • I will sing to the Lord all my life;
    I will sing praise to my God as long as I live.
  • І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
  • May my meditation be pleasing to him,
    as I rejoice in the Lord.
  • Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
  • But may sinners vanish from the earth
    and the wicked be no more.
    Praise the Lord, my soul.
    Praise the Lord.b
  • усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.

  • ← (Psalms 103) | (Psalms 105) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025