Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
Psalm 104
Praise the Lord, my soul.
Lord my God, you are very great;
you are clothed with splendor and majesty.
Praise the Lord, my soul.
Lord my God, you are very great;
you are clothed with splendor and majesty.
Благодари Господа, поклоняйся Его имени, расскажи народам о Его делах.
The Lord wraps himself in light as with a garment;
he stretches out the heavens like a tent
he stretches out the heavens like a tent
Воспой Его, воздай Ему хвалу и расскажи о всех делах Его прекрасных.
and lays the beams of his upper chambers on their waters.
He makes the clouds his chariot
and rides on the wings of the wind.
He makes the clouds his chariot
and rides on the wings of the wind.
Гордитесь именем Святым Его! И вы, пришедшие в поисках Всевышнего, будьте счастливы!
За силой к Господу идите, за помощью.
He set the earth on its foundations;
it can never be moved.
it can never be moved.
И помните о чудесах, что Он творит, и о решениях мудрых, что Он принимает.
You covered it with the watery depths as with a garment;
the waters stood above the mountains.
the waters stood above the mountains.
О дети Божьего раба Авраама и дети Иакова, которых Он избрал.
But at your rebuke the waters fled,
at the sound of your thunder they took to flight;
at the sound of your thunder they took to flight;
Всевышний — наш Господь. Он правит целым миром.
they flowed over the mountains,
they went down into the valleys,
to the place you assigned for them.
they went down into the valleys,
to the place you assigned for them.
Помните Божий завет, что Он дал нам, помните Его заповеди тысячам поколений,
You set a boundary they cannot cross;
never again will they cover the earth.
never again will they cover the earth.
Он дал Свой завет Аврааму, дал клятву Исааку.
He makes springs pour water into the ravines;
it flows between the mountains.
it flows between the mountains.
Он для Иакова законом это сделал, заветом вечным для Израиля.
They give water to all the beasts of the field;
the wild donkeys quench their thirst.
the wild donkeys quench their thirst.
Господь сказал: "Тебе дам землю ханаанскую, как твою часть наследства".
The birds of the sky nest by the waters;
they sing among the branches.
they sing among the branches.
Господь дал это обещание Аврааму, когда пришельцев было мало.
He waters the mountains from his upper chambers;
the land is satisfied by the fruit of his work.
the land is satisfied by the fruit of his work.
Они из царства в царство шли, к народу от народа.
He makes grass grow for the cattle,
and plants for people to cultivate —
bringing forth food from the earth:
and plants for people to cultivate —
bringing forth food from the earth:
Он никому не позволял их угнетать, царей предупредил, чтоб их не обижали.
wine that gladdens human hearts,
oil to make their faces shine,
and bread that sustains their hearts.
oil to make their faces shine,
and bread that sustains their hearts.
"Не трогайте избранников Моих, Моим пророкам зла не причиняйте".
The trees of the Lord are well watered,
the cedars of Lebanon that he planted.
the cedars of Lebanon that he planted.
Он засуху послал на землю и весь запас еды извёл.
There the birds make their nests;
the stork has its home in the junipers.
the stork has its home in the junipers.
Послал в Египет он пред ними человека — Иосифа, который в рабство продан был.
The high mountains belong to the wild goats;
the crags are a refuge for the hyrax.
the crags are a refuge for the hyrax.
Верёвкою связали его ноги, в ярме железном его шея.
He made the moon to mark the seasons,
and the sun knows when to go down.
and the sun knows when to go down.
Господь испытывал его, покуда не совершилось предсказание Его.
You bring darkness, it becomes night,
and all the beasts of the forest prowl.
and all the beasts of the forest prowl.
И царь Египта отпустил Иосифа, властитель из тюрьмы освободил его,
The lions roar for their prey
and seek their food from God.
and seek their food from God.
поставил его домом управлять и всем, чем он владел,
The sun rises, and they steal away;
they return and lie down in their dens.
they return and lie down in their dens.
чтобы князей учил Иосиф, как хотел, и наставлял старейшин мудро.
Then people go out to their work,
to their labor until evening.
to their labor until evening.
Тогда Израиль отошёл в Египет, и в землях Хама жил Иаков.
How many are your works, Lord!
In wisdom you made them all;
the earth is full of your creatures.
In wisdom you made them all;
the earth is full of your creatures.
Господь дал плодовитость Своему народу, они числом своих превысили врагов.
There is the sea, vast and spacious,
teeming with creatures beyond number —
living things both large and small.
teeming with creatures beyond number —
living things both large and small.
Вселилась ненависть в сердца врагов, и хитрый заговор придуман был.
There the ships go to and fro,
and Leviathan, which you formed to frolic there.
and Leviathan, which you formed to frolic there.
Послал Он Моисея, Своего раба, и Аарона, избранного Им.
All creatures look to you
to give them their food at the proper time.
to give them their food at the proper time.
И показали они в земле Хама знамения и чудеса Его.
When you give it to them,
they gather it up;
when you open your hand,
they are satisfied with good things.
they gather it up;
when you open your hand,
they are satisfied with good things.
Послал Бог тьму, и тьмой окуталась земля. Кто мог восстать против Его слова?
When you hide your face,
they are terrified;
when you take away their breath,
they die and return to the dust.
they are terrified;
when you take away their breath,
they die and return to the dust.
В кровь воду превратил, и умерла вся рыба.
When you send your Spirit,
they are created,
and you renew the face of the ground.
they are created,
and you renew the face of the ground.
Земля их жабами кишела, увидеть можно было их и в королевской спальне.
May the glory of the Lord endure forever;
may the Lord rejoice in his works —
may the Lord rejoice in his works —
Он повелел — и налетели тучи мух, и мириады комаров закрыли небо.
he who looks at the earth, and it trembles,
who touches the mountains, and they smoke.
who touches the mountains, and they smoke.
Вместо дождя послал Он град, и молниями выжег землю.
I will sing to the Lord all my life;
I will sing praise to my God as long as I live.
I will sing praise to my God as long as I live.
Все виноградники, смоковницы, деревья Он уничтожил.
May my meditation be pleasing to him,
as I rejoice in the Lord.
as I rejoice in the Lord.
Он повелел, и саранча нагрянула, и гусеницы без числа.