Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
Psalm 118
Give thanks to the Lord, for he is good;
his love endures forever.
Give thanks to the Lord, for he is good;
his love endures forever.
Блаженны те, чей путь непорочен,
кто ходит по Закону Господа.
кто ходит по Закону Господа.
Let Israel say:
“His love endures forever.”
“His love endures forever.”
Блаженны хранящие Его заповеди,271
ищущие Его всем сердцем.
ищущие Его всем сердцем.
Let the house of Aaron say:
“His love endures forever.”
“His love endures forever.”
Они не творят беззакония,
ходят Его путями.
ходят Его путями.
Let those who fear the Lord say:
“His love endures forever.”
“His love endures forever.”
Ты повелел нам
твердо хранить Твои наставления.
твердо хранить Твои наставления.
When hard pressed, I cried to the Lord;
he brought me into a spacious place.
he brought me into a spacious place.
О, если бы пути мои направлялись
к соблюдению Твоих установлений!
к соблюдению Твоих установлений!
The Lord is with me; I will not be afraid.
What can mere mortals do to me?
What can mere mortals do to me?
Тогда не постыдился бы я,
взирая на все Твои повеления.
взирая на все Твои повеления.
The Lord is with me; he is my helper.
I look in triumph on my enemies.
I look in triumph on my enemies.
Я буду славить Тебя с честным сердцем,
обучаясь Твоим праведным судам.
обучаясь Твоим праведным судам.
It is better to take refuge in the Lord
than to trust in humans.
than to trust in humans.
Буду хранить Твои установления,
не оставляй меня насовсем.
не оставляй меня насовсем.
It is better to take refuge in the Lord
than to trust in princes.
than to trust in princes.
Как может юноша содержать в чистоте свой путь?
Живя согласно слову Твоему.
Живя согласно слову Твоему.
All the nations surrounded me,
but in the name of the Lord I cut them down.
but in the name of the Lord I cut them down.
Всем сердцем своим ищу Тебя,
не дай мне уклониться от Твоих повелений.
не дай мне уклониться от Твоих повелений.
They surrounded me on every side,
but in the name of the Lord I cut them down.
but in the name of the Lord I cut them down.
Слово Твое сокрыл я в сердце моем,
чтобы не грешить против Тебя.
чтобы не грешить против Тебя.
They swarmed around me like bees,
but they were consumed as quickly as burning thorns;
in the name of the Lord I cut them down.
but they were consumed as quickly as burning thorns;
in the name of the Lord I cut them down.
Прославлен будь, Господи!
Научи меня Своим установлениям.
Научи меня Своим установлениям.
I was pushed back and about to fall,
but the Lord helped me.
but the Lord helped me.
Своими устами возвещаю я
все суды Твоих уст.
все суды Твоих уст.
На пути Твоих предписаний я радуюсь,
как о великом богатстве.
как о великом богатстве.
Shouts of joy and victory
resound in the tents of the righteous:
“The Lord’s right hand has done mighty things!
resound in the tents of the righteous:
“The Lord’s right hand has done mighty things!
О Твоих наставлениях размышляю
и смотрю на Твои пути.
и смотрю на Твои пути.
The Lord’s right hand is lifted high;
the Lord’s right hand has done mighty things!”
the Lord’s right hand has done mighty things!”
Буду радоваться Твоим установлениям,
не забуду Твоего слова.
не забуду Твоего слова.
I will not die but live,
and will proclaim what the Lord has done.
and will proclaim what the Lord has done.
Окажи милость Своему слуге,
и тогда я буду жить и хранить Твое слово.
и тогда я буду жить и хранить Твое слово.
The Lord has chastened me severely,
but he has not given me over to death.
but he has not given me over to death.
Открой мне глаза,
чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
Open for me the gates of the righteous;
I will enter and give thanks to the Lord.
I will enter and give thanks to the Lord.
Я — странник на земле,
не сокрой от меня Своих повелений.
не сокрой от меня Своих повелений.
This is the gate of the Lord
through which the righteous may enter.
through which the righteous may enter.
Душа моя страстно истомилась,
непрестанно желая познавать суды Твои.
непрестанно желая познавать суды Твои.
I will give you thanks, for you answered me;
you have become my salvation.
you have become my salvation.
Ты укротил гордых,
тех, кто проклят и кто уклоняется от Твоих повелений.
тех, кто проклят и кто уклоняется от Твоих повелений.
The stone the builders rejected
has become the cornerstone;
has become the cornerstone;
Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен,
ведь я заповеди Твои храню.
ведь я заповеди Твои храню.
the Lord has done this,
and it is marvelous in our eyes.
and it is marvelous in our eyes.
Правители сидят и сговариваются против меня,
но Твой слуга размышляет о Твоих установлениях.
но Твой слуга размышляет о Твоих установлениях.
The Lord has done it this very day;
let us rejoice today and be glad.
let us rejoice today and be glad.
Твои заповеди — моя радость
и мои советники.
и мои советники.
Я рассказал Тебе о своих путях, и Ты услышал меня;
научи меня Своим установлениям.
научи меня Своим установлениям.
Помоги мне понять путь наставлений Твоих,
и я буду размышлять272 о чудесах Твоих.
и я буду размышлять272 о чудесах Твоих.
You are my God, and I will praise you;
you are my God, and I will exalt you.
you are my God, and I will exalt you.
Душа моя тает от скорби:
укрепи меня словом Своим.
укрепи меня словом Своим.