Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 136:7
-
New International Version
who made the great lights —
His love endures forever.
-
(en) King James Bible ·
To him that made great lights: for his mercy endureth for ever: -
(en) New King James Version ·
To Him who made great lights,
For His mercy endures forever — -
(en) English Standard Version ·
to him who made the great lights,
for his steadfast love endures forever; -
(en) New American Standard Bible ·
To Him who made the great lights,
For His lovingkindness is everlasting: -
(en) New Living Translation ·
Give thanks to him who made the heavenly lights —
His faithful love endures forever. -
(en) Darby Bible Translation ·
To him that made great lights, for his loving-kindness [endureth] for ever; -
(ru) Синодальный перевод ·
Припомни, Господи, сынам Едомовым день Иерусалима, когда они говорили: «разрушайте, разрушайте до основания его». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Витворив великії світила, бо милість його вічна. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він сотворив великі сьвітла, бо милість його вічна; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Пам'ятай же, о Господи, едо́мським синам про день Єрусалиму, як кричали вони: „Руйнуйте, руйнуйте аж до підва́лин його́!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Припомни, Господи, сыновей Эдома
в день захвата вавилонянами Иерусалима,
как они говорили: «Разрушайте,
разрушайте его до основания!» -
(ua) Переклад Турконяка ·
Господи, у день Єрусалима згадай синів Едома, як вони вигукували: Знищуйте, знищуйте його аж до основ! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вспомни, что мы, народ Эдомский, сделали, когда разрушен был Иерусалим. Вспомни, как они сказали: "Разрушь Иерусалим! Разрушь его до основания!"