Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
Psalm 139
For the director of music. Of David. A psalm.
You have searched me, Lord,
and you know me.
For the director of music. Of David. A psalm.
You have searched me, Lord,
and you know me.
Дирижёру хора. Один из псалмов Давида.
You know when I sit and when I rise;
you perceive my thoughts from afar.
you perceive my thoughts from afar.
Спаси меня, Господь, от беззаконных и от жестоких охрани.
You discern my going out and my lying down;
you are familiar with all my ways.
you are familiar with all my ways.
Они в своих сердцах вынашивают планы коварные и вечно затевают драки.
Before a word is on my tongue
you, Lord, know it completely.
you, Lord, know it completely.
Их языки, словно у змей, раздвоены, и ядовиты их уста. Селах
You hem me in behind and before,
and you lay your hand upon me.
and you lay your hand upon me.
Отведи от меня руки злобных, упаси от замышляющих против меня.
Such knowledge is too wonderful for me,
too lofty for me to attain.
too lofty for me to attain.
Гордецы на меня раскинули сети, прячут ловушки и ставят капканы на дороге моей. Селах
Where can I go from your Spirit?
Where can I flee from your presence?
Where can I flee from your presence?
Господи, Ты мой Боже, услышь молитву мою о помощи.
If I go up to the heavens, you are there;
if I make my bed in the depths, you are there.
if I make my bed in the depths, you are there.
Господи, владыка мой, Ты — мой Спаситель сильный, Ты — словно шлем, что охраняет голову в битве.
If I rise on the wings of the dawn,
if I settle on the far side of the sea,
if I settle on the far side of the sea,
Не дай планам беззаконных, Господи, сбыться, не дай им того, что хотят, чтобы не возгордились они.
even there your hand will guide me,
your right hand will hold me fast.
your right hand will hold me fast.
Пусть покроются бедами, что их языки накликали, головы тех, кто на меня нападал.
If I say, “Surely the darkness will hide me
and the light become night around me,”
and the light become night around me,”
Пусть горящие угли на них упадут, да будут брошены они в трясину, из которой не выбраться.
even the darkness will not be dark to you;
the night will shine like the day,
for darkness is as light to you.
the night will shine like the day,
for darkness is as light to you.
Не дай лжецам этим выжить, пусть преследуют беды жестоких.
For you created my inmost being;
you knit me together in my mother’s womb.
you knit me together in my mother’s womb.
Знаю, Господь справедливо судить будет бедных, угнетённым поможет.