Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 143) | (Psalms 145) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Psalm 144
    Of David.

    Praise be to the Lord my Rock,
    who trains my hands for war,
    my fingers for battle.
  • Давидова. Благословен Господь, скеля моя; він навчає руки мої до бою, до війни палцї мої!
  • He is my loving God and my fortress,
    my stronghold and my deliverer,
    my shield, in whom I take refuge,
    who subdues peoplesa under me.
  • Він моя милість і огорода моя, твердиня моя висока і мій спаситель; щит мій, і той, на кого я вповаю, котрий корить народ мій під мене.
  • Lord, what are human beings that you care for them,
    mere mortals that you think of them?
  • Господи, що таке чоловік, щоб тобі знати про його, той син чоловічий, щоб ти зважав на його?
  • They are like a breath;
    their days are like a fleeting shadow.
  • Чоловік, як той подих; днї його, як тїнь, що перелїтає.
  • Part your heavens, Lord, and come down;
    touch the mountains, so that they smoke.
  • Господи, прихили небо твоє, і зійди на долину! До гір торкнися, нехай задимують!
  • Send forth lightning and scatter the enemy;
    shoot your arrows and rout them.
  • Блискай блискавками, і розсип їх! Пусти стріли твої, й замішай їх!
  • Reach down your hand from on high;
    deliver me and rescue me
    from the mighty waters,
    from the hands of foreigners
  • Простри руку твою з висоти, вихопи мене, і вирятуй із вод великих, із руки чужинцїв.
  • whose mouths are full of lies,
    whose right hands are deceitful.
  • Уста їх про марне говорять, а правиця їх є правиця брехнї!
  • I will sing a new song to you, my God;
    on the ten-stringed lyre I will make music to you,
  • Боже, нову пісню тобі засьпіваю, на псалтирі десятострунній до похвальної піснї тобі заграю;
  • to the One who gives victory to kings,
    who delivers his servant David.
    From the deadly sword
  • Тобі, що даєш спасеннє царям, ізбавляєш Давида, слугу свого, від меча смертиносного.
  • deliver me;
    rescue me from the hands of foreigners
    whose mouths are full of lies,
    whose right hands are deceitful.
  • Вихопи мене і вирятуй з руки чужинцїв, котрих уста про марне говорять, а котрих правиця є правиця брехнї!
  • Then our sons in their youth
    will be like well-nurtured plants,
    and our daughters will be like pillars
    carved to adorn a palace.
  • Щоб сини наші були, як висадки, зрощені в їх молодостї; дочки наші стрункі, як тесані стовпи угольні збудованої палати;
  • Our barns will be filled
    with every kind of provision.
    Our sheep will increase by thousands,
    by tens of thousands in our fields;
  • Щоб засїки наші були повні, всяким хлїбом багаті; щоб скотина наша тисячма множилась, десятки тисяч по вертепах наших;
  • our oxen will draw heavy loads.b
    There will be no breaching of walls,
    no going into captivity,
    no cry of distress in our streets.
  • Щоб корови наші телились; щоб не було влому, і жадного убитку, і жадної лайки на улицях наших.
  • Blessed is the people of whom this is true;
    blessed is the people whose God is the Lord.
  • Щасливий нарід, в котрого така доля! Щасливий нарід, котрому Господь — Бог його!

  • ← (Psalms 143) | (Psalms 145) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025