Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 16:8
-
New International Version
I keep my eyes always on the Lord.
With him at my right hand, I will not be shaken.
-
(en) King James Bible ·
I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved. -
(en) New King James Version ·
I have set the Lord always before me;
Because He is at my right hand I shall not be moved. -
(en) English Standard Version ·
I have set the Lord always before me;
because he is at my right hand, I shall not be shaken. -
(en) New American Standard Bible ·
I have set the LORD continually before me;
Because He is at my right hand, I will not be shaken. -
(en) New Living Translation ·
I know the LORD is always with me.
I will not be shaken, for he is right beside me. -
(en) Darby Bible Translation ·
I have set Jehovah continually before me; because [he is] at my right hand, I shall not be moved. -
(ru) Синодальный перевод ·
Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня -
(ua) Переклад Хоменка ·
Господь — передо мною завжди; тому що він у мене по правиці, не захитаюсь. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
По всяк час сяє Господь передо мною; як що він по правицї в мене, то не захитаюсь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хорони Ти мене, як зіни́цю Свою, дочку ока, у тіні Своїх крил заховай Ти мене -
(ru) Новый русский перевод ·
Береги меня, как зеницу ока,
в тени Своих крыльев сохрани меня -
(ua) Переклад Турконяка ·
Охороняй мене, як зіницю ока. Ти збережеш мене під прикриттям Своїх крил -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Укрой меня, хотя бы тенью крыльев, и как зеницу ока береги