Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Огієнка
Для дириґента хору. Псало́м Давидів.
Небо звіщає про Божую славу, а про чин Його рук розказує небозві́д.
I called to the Lord, who is worthy of praise,
and I have been saved from my enemies.
and I have been saved from my enemies.
Оповіщує день дневі слово, а ніч ночі показує думку, —
The cords of death entangled me;
the torrents of destruction overwhelmed me.
the torrents of destruction overwhelmed me.
без мови й без слів, не чутни́й їхній голос,
The cords of the grave coiled around me;
the snares of death confronted me.
the snares of death confronted me.
та по ці́лій землі пішов ві́дголос їхній, і до кра́ю вселе́нної їхні слова́! Для сонця наме́та поставив у них, —
In my distress I called to the Lord;
I cried to my God for help.
From his temple he heard my voice;
my cry came before him, into his ears.
I cried to my God for help.
From his temple he heard my voice;
my cry came before him, into his ears.
а воно, немов той молоди́й, що вихо́дить із-під балдахи́ну свого, — воно ті́шиться, мов той герой, щоб пробігти дорогу!
The earth trembled and quaked,
and the foundations of the mountains shook;
they trembled because he was angry.
and the foundations of the mountains shook;
they trembled because he was angry.
Вихід його́ з краю неба, а о́біг його — аж на кі́нці його, і від спеки його ніщо не захова́ється.
Smoke rose from his nostrils;
consuming fire came from his mouth,
burning coals blazed out of it.
consuming fire came from his mouth,
burning coals blazed out of it.
Господній Зако́н досконалий, — він змі́цнює душу. Свідчення Господа певне, — воно недосві́дченого умудряє.
He parted the heavens and came down;
dark clouds were under his feet.
dark clouds were under his feet.
Справедливі Господні накази, бо серце вони звеселя́ють. Заповідь Господа чиста, — вона очі просвітлює.
He mounted the cherubim and flew;
he soared on the wings of the wind.
he soared on the wings of the wind.
Страх Господа чистий, — він навіки стоїть. При́суди Господа — правда, вони справедливі всі ра́зом,
He made darkness his covering, his canopy around him —
the dark rain clouds of the sky.
the dark rain clouds of the sky.
дорожчі вони понад золото і понад бе́зліч щирого золота, і солодші за мед і за сік щільнико́вий, —
Out of the brightness of his presence clouds advanced,
with hailstones and bolts of lightning.
with hailstones and bolts of lightning.
і раб Твій у них бережки́й, а в дотри́манні їх — нагорода велика.
А по́милки хто зрозуміє? Від таємних очисть Ти мене,
He shot his arrows and scattered the enemy,
with great bolts of lightning he routed them.
with great bolts of lightning he routed them.
і від сваві́льців Свого раба захова́й, нехай не панують вони надо мною, тоді непорочним я буду, і від провини великої буду очи́щений.